Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Заметно

Примеры в контексте "Much - Заметно"

Примеры: Much - Заметно
TeaTimer now automatically allows any changes during the installation of other security software which follow the ASCs guideline of code-signing all files, as well as a much improved scan of the files associated with registry changes. TeaTimer теперь автоматически разрешает вносить изменения во время установки другого ПО безопасности, если оно следует принятым ASC правилам подписывания файлов. Заметно улучшен поиск файлов, связанных с изменениями в реестре.
The Government had stepped up the disarmament of warriors and there had been much improvement on the ground. Правительство ускорило разоружение бойцов, и положение на местах заметно улучшилось.
Globalization thus has promoted increased multilateralism in some areas, for example in responding to financial crises, but much less in others. Таким образом, глобализация способствовала расширению многостороннего подхода в некоторых областях, например в преодолении финансовых кризисов, однако в других сферах ее влияние заметно слабее.
She noted that countries in transition had achieved much more visibility overall than ever before in the official documentation. Она отметила, что в официальных документах намного более заметно по сравнению с прошлым присутствие стран с переходной экономикой.
Reforms of the agricultural sector have been much faster in Central and Eastern Europe than in NIS and recovery noticeably quicker. Реформы в сельскохозяйственном секторе стран Центральной и Восточной Европы проходили значительно быстрее, чем в ННГ, а экономический подъем заметно более высокими темпами.
Nonetheless, much remained to be done before political changes were seen to improve the lives of ordinary people. Тем не менее многое еще предстоит сделать, прежде чем станет заметно, что политические изменения улучшают жизнь простых людей.
Well, then consider yourself much improved. Ну, значит теперь твоя самооценка заметно улучшилась.
But Mrs. Bartolotti, that's much too conspicuous. Но, г-жа Бартолотти, будет слишком заметно.
He's much the craziest of us, only it never comes out at all. В сущности, он самый безумный из нас всех, просто по нему не заметно.
I didn't think I'd be showing this much by the time we got to trial. Не думаю, что это сильно будет заметно во время суда.
In Colombia, Ecuador and Venezuela, GDP recovered from its 1999 downturn but failed to do much more than that, whereas Chile's turnaround was particularly significant. В Венесуэле, Колумбии и Эквадоре темпы роста ВВП восстановились после падения 1999 года, однако этим дело практически и ограничилось, в то время как в Чили положение изменилось особенно заметно.
With respect to information gathering and data collection, the report seeks to set much store by information collected from non-governmental organizations. Что касается сбора информации и данных, в докладе заметно стремление придавать больше значения информации, собранной неправительственными организациями.
Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. Хотя многое еще предстоит сделать для восстановления Гаити до ее уровня в период до землетрясения, отрадно то, что гуманитарная ситуация в стране заметно улучшилась, после того как стали осуществляться усилия по восстановлению страны.
As a result, a much healthier market situation exists for products such as ready-to-use therapeutic foods, insecticide-treated mosquito nets, antimalarials and the pentavalent vaccine. В результате удалось заметно оздоровить обстановку на рынке таких товаров, как готовые к употреблению терапевтические продукты питания, обработанные инсектицидами москитные сетки, антималярийные средства и пятивалентные вакцины.
Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. Сегодня, когда я покидаю Конференцию, международный климат, благоприятствующий прогрессу в области разоружения и контроля над вооружениями, заметно улучшился.
Finally, the establishment of long-term care institutions has been much improved and additional regulations governing the establishment of such institutions have been adopted. И наконец, заметно улучшилось функционирование учреждений по долгосрочному уходу, приняты дополнительные нормативы, регулирующие создание таких учреждений.
It was true that there had been some friction with the Albanian community in the 1990s at the height of the Balkan conflict but the current situation was much improved. В 1990-х годах, в разгар конфликта на Балканах, действительно отмечались определенные трения в отношениях с албанской общиной, однако с тех пор положение заметно улучшилось.
Outsourcing opportunities for developing countries are much broader, with a wide range of countries expected to significantly increase their presence in global outsourcing markets. Для развивающихся стран возможности внешнего подряда гораздо шире, и ожидается, что большой круг стран сможет заметно увеличить свое присутствие на мировых рынках внешнего подряда.
IBM researchers have demonstrated MRAM devices with access times on the order of 2 ns, somewhat better than even the most advanced DRAMs built on much newer processes. Исследователи IBM продемонстрировали устройства MRAM с временем доступа порядка 2 нс, что заметно лучше, чем даже у самых совершенных DRAM, построенных на самых новых технологических процессах.
While Jupiter has a small obliquity of about 3º, and its poles receive much less solar radiation than its equator, the tropospheric temperatures do not change appreciably from the equator to poles. Юпитер имеет небольшой наклон в 3º, и его полюса получают гораздо меньше Солнечной радиации, чем экватор, но при этом температура тропосферы заметно не изменяется от экватора к полюсам.
Major inputs provided by the international community have resulted in significant improvements in health-care, education and power and water supply, although much remains to be done before these services become self-sustaining. Благодаря значительной помощи, оказанной международным сообществом, положение дел в областях здравоохранения, образования и энерго- и водоснабжения заметно улучшилось, хотя предстоит еще проделать немалую работу, чтобы эти службы стали самостоятельными.
The third category, which increased markedly in 2003, also rose in 2004, though by a much smaller proportion. Третья категория, которая заметно выросла в 2003 году, увеличилась и в 2004 году, но гораздо в меньших пропорциях.
The role of policy specialists as policy advisors has not been measurably effective, nor is there much demand from country offices or programme countries for such services. Роль специалистов в области политики как советников по вопросам политики не была заметно ощутимой, и на такие услуги не было большого спроса со стороны страновых отделений или стран, в которых осуществляются программы.
The office of The Protector of the Human Rights and Freedoms is now located in the centre of Podgorica, and the conditions for his work are much improved. Управление Защитника прав человека и свобод в настоящее время находится в Подгорице и размещается в центре города, причем условия работы заметно улучшились.
In contrast, UNDP core resources have increased since 2002, and its non-core resources received a boost, much higher in relative terms than that of the SU/SSC. В то же время объем основных ресурсов ПРООН с 2002 года возрос; заметно увеличились и ее неосновные ресурсы, относительный прирост которых был намного больше, чем у СГ/СЮЮ.