The percentage of infant and mother mortality |
Процент младенческой и материнской смертности |
Yes, on my mother's side. |
Да, по материнской линии. |
For that reason, in 2010, the Government, together with NGO's and civil societies at the national and international level, and ten provincial governments with the worst MMR and IMR, launched the 2010 Mother and Child Movement. |
Именно поэтому в 2010 году правительство совместно с НПО и организациями гражданского общества на национальном и международном уровнях и десятью правительствами провинций с самыми плохими показателями материнской и младенческой смертности в 2010 году организовали Движение в интересах матери и ребенка. |
My mother's mother. |
Бабушка по материнской линии. |
Mother and child health 189. The Safe Motherhood Programme aimed at reducing mortality and morbidity as well as infant mortality rates, especially in the rural and sub-urban areas, is under way. |
В настоящее время в стране осуществляется программа "За безопасное материнство", которая направлена на сокращение материнской смертности и заболеваемости, а также на снижение показателей младенческой смертности, особенно в сельских и пригородных районах. |
On my mother's side of the family I have three male cousins. |
У меня есть три двоюродных брата по материнской линии. |
But it's altogether easier to stay on mother's back. |
Но пока лучше не слезать с материнской спины. |
One theme of his works proposes a connection with a 'mother culture' from which he believes other ancient civilisations sprang. |
Основная тема, присутствующая в большинстве его книг, - это возможная всеобщая связь с «материнской культурой», которая, по его мнению, была источником всех древних цивилизаций. |
The mystical chords of mother love have drawn our beloved Mary back to us. |
Любви материнской аккорды вернули любимую нам Мэри. |
If a child borne outside of the marriage was not acknowledged by the father, he or she was enlisted under the mother's genealogy. |
Если отец не признавал ребенка, рожденного вне брака, ребенок регистрировался по материнской линии. |
And here I am, not a day older than the last time you saw me carrying on about a mother's pride. |
Я вдруг появляюсь, выгляжу точно так же, как и когда ты видел меня последний раз. Преисполненная материнской гордостью. |
For example, they have five copies of each chromosome-including two copies of the mother's complete genome. |
Например, у них есть пять копий каждой хромосомы - в том числе две копии полного генома материнской особи. |
Margarita, who had been working for a circuit-board equipment seller, became a full-time wife and mother. |
Astral, специализирующаяся на выпуске центрифуг для сушки белья и холодильников, стала дочерним предприятием, полностью принадлежащим материнской компании. |
Most Bougainvilleans trace their clan through their mothers, and land ownership in most communities is traced through the mother. |
Родным кланом большинства жителей Бугенвиля считается материнский клан, и собственность на землю в большинстве общин передается по материнской линии. |
Although at the time Helm AG was the mother company of Vos BV there are no indications that the glycerine may have originated in Germany. |
Хотя в то время материнской компанией для "Вос БВ" являлась компания "Хелм АГ," ничто не свидетельствует о том, что глицерин мог быть изготовлен в Германии. |
The observing the changes to gender indicators is important to the determination of fertility, mother mortality rates and birth spacing control in the future. |
Наблюдение за изменениями в показателях, дифференцированных по признаку пола, в частности возрастом вступления в первый брак, имеет важное значение для прогнозирования показателей фертильности, материнской смертности и разработки мер по регулированию рождаемости. |
The original fresco paintings were in the 17th and 18th century replaced by the paintings of Charles relatives on his mother's side. |
Оригинальные фрески в 17-18 вв. были заменены портретами родственников Карла по материнской линии. |
A considerable effort has been made to strengthen the capacities and competencies of mother and child health-care programmes in the context of work to reduce maternal and neonatal mortality. |
Для снижения уровня материнской и младенческой смертности принимаются меры для укрепления потенциала и повышения эффективности программ защиты материнства и детства. |
The Country Team reported that national efforts to guarantee the population universal access to health care had focused on enhancing the quality of services and bringing down the number of mother and child deaths, the vast majority of them preventable. |
СГООН сообщила о том, что национальные усилия по гарантированию населению всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию направлены на улучшение качества услуг и снижение показателей младенческой и материнской смертности, которая наступает в большинстве случаев по устранимым причинам. |
And he also inherited a strong artistic instinct from his mother, a textile designer, and from his maternal grandfather René Prou - a renowned interior designer in the 1930s. |
Он унаследовал от матери, художнице по тканям, и от своего деда по материнской линии, известного декоратора 30-х годов, развитое чувство прекрасного. |
The government's plan for mother protection by implementing the above-mentioned projects is to achieve 25% reduction in mother, infant, and children-under-five mortalities. |
В результате осуществления таких проектов правительство планирует добиться снижения показателей материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до 5 лет на 25 процентов. |
Foetuses that die in their mother's womb, perish before being completely separated from their mother or do not survive separation for even one minute shall be considered never to have existed. |
Ребенок, умерший в материнской утробе или до момента полного отделения от матери или сразу же после момента отделения, считается никогда не существовавшим. |
His mother's father, Lauchlin Mitchell, a tailor, was from Glasgow, Scotland, and her mother, Lizzie Gleason, was the child of parents from County Tipperary. |
Его дедушка по материнской линии Лахлин Митчелл был портным из Глазго, Шотландия, а его бабушка Лиззи Глисон была ребёнком ирландских родителей из округа Типперари. |
Monoyer was of Alsatian heritage by his mother and his father was a French military doctor. |
По материнской линии Моноер был эльзассского происхождения; его отец был французским военным врачом. |
Whether legal or illegal, induced abortion is not safe for the human child temporarily residing in his or her mother's womb. |
Вне зависимости от того, легальный ли это аборт или нет, искусственное прерывание беременности означает для ребенка, находящегося в материнской утробе, летальный исход. |