| The personal identity and character of individuals was often associated with clans on the mother's side. | Личная идентификация и характер людей зачастую связаны с кланами с материнской стороны. |
| The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. | Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии. |
| CDOs have already started providing citizenship certificates parenting the name of the mother. | СОУ уже приступили к выдаче удостоверений о гражданстве по материнской линии. |
| The prospect of reducing the number of cases of mother mortality depends on their correct management. | Перспективы дальнейшего снижения показателя материнской смертности зависят от эффективного управления. |
| It is transmitted by descent through the mother or the father. | Передача гражданства происходит по материнской или отцовской линии. |
| This child could be removed from his mother's care. | Ребёнок может быть взят из-под материнской опёки. |
| Sita's cubs and Mara are living proof of the power of a mother's love. | Мара и детеныши Ситы - живое подтверждение силы материнской любви. |
| Boeck is a family name on his mother's side. | Бек - его фамилия по материнской линии. |
| Good teeth run in my mother's side of the family. | Хорошие зубы достались мне по материнской линии. |
| There are few things as powerful as a mother's intuition. | Существует мало вещей, сравнимых по силе с материнской интуицией. |
| There is no love like a mother's love. | Нет другой любви, подобной материнской. |
| You can't imagine what it's like to share your own mother's love for you. | Вы даже представить себе всю силу материнской любви. |
| Following the rise in child and mother mortality rates, the procurator's central administration in Osh Oblast has verified compliance with laws ensuring citizens' reproductive rights and public health protection. | В связи с ростом детской и материнской смертности, Центральным аппаратом прокуратуры Ошской области проведена проверка исполнения законов "О репродуктивных правах граждан и гарантиях их реализации" и "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике". |
| Call it a scientific hunch or mother's intuition, but... but he's just not the same boy he was before we took our trip. | Называй это научным предчувствием или материнской интуицией, но... но он больше не тот мальчик, которым был до нашей поездки. |
| Lionel, though deprived of his father at an early age, was blessed with an abundance of mother love. | Лайонел... хоть и лишился своей матери в таком молодом возрасте, был в достаточной степени благословлён её материнской любовью. |
| If you're lucky, maybe the kid'll come see you once he's grown up... and away from the mother's control. | Если вам посчастливится, может, парень навестит как-нибудь вас, когда вырастет и выйдет из-под материнской опеки. |
| And for your mother what, my daughter, | А с любовью материнской, дочь моя! |
| A daughter who will never experience her mother's love! | Дочь, которая не испытает материнской любви. |
| To hear more guff about a mother's love? | Чтобы услышать еще больше болтовни о материнской любви? |
| No, it was on my mother's side, | Нет. Он из материнской линии. |
| Managing child and mother mortality is an objectively verifiable indicator for development and humanitarian assistance programs | преодоление детской и материнской смертности является поддающимся объективной проверке показателем для программ в области развития и гуманитарной помощи, |
| High infant and mother mortality rates; | высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности; |
| His mother's side of the family was musically inclined, and his maternal grandfather was a poet, which inspired young Martin to write songs. | Его семья была музыкальной по материнской линии, а дедушка поэтом, который вдохновил юного Мартина на написание песен. |
| Do you miss... your mother's cooking? | Тебе не хватает... материнской стряпни? |
| Goal: to improve pregnancy outcome for mother and newborn and to maintain maternal mortality at under 100 per 100,000 live births. | Цель: Обеспечение более благоприятного исхода беременности для матери и ребенка и сохранение коэффициента материнской смертности на уровне ниже 100 на 100000 живорождений. |