The personal identity and character of individuals was often associated with clans on the mother's side. |
Личная идентификация и характер людей зачастую связаны с кланами с материнской стороны. |
The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. |
Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии. |
CDOs have already started providing citizenship certificates parenting the name of the mother. |
СОУ уже приступили к выдаче удостоверений о гражданстве по материнской линии. |
The prospect of reducing the number of cases of mother mortality depends on their correct management. |
Перспективы дальнейшего снижения показателя материнской смертности зависят от эффективного управления. |
It is transmitted by descent through the mother or the father. |
Передача гражданства происходит по материнской или отцовской линии. |
This child could be removed from his mother's care. |
Ребёнок может быть взят из-под материнской опёки. |
Sita's cubs and Mara are living proof of the power of a mother's love. |
Мара и детеныши Ситы - живое подтверждение силы материнской любви. |
Boeck is a family name on his mother's side. |
Бек - его фамилия по материнской линии. |
Good teeth run in my mother's side of the family. |
Хорошие зубы достались мне по материнской линии. |
There are few things as powerful as a mother's intuition. |
Существует мало вещей, сравнимых по силе с материнской интуицией. |
There is no love like a mother's love. |
Нет другой любви, подобной материнской. |
You can't imagine what it's like to share your own mother's love for you. |
Вы даже представить себе всю силу материнской любви. |
Following the rise in child and mother mortality rates, the procurator's central administration in Osh Oblast has verified compliance with laws ensuring citizens' reproductive rights and public health protection. |
В связи с ростом детской и материнской смертности, Центральным аппаратом прокуратуры Ошской области проведена проверка исполнения законов "О репродуктивных правах граждан и гарантиях их реализации" и "Об охране здоровья граждан в Кыргызской Республике". |
Call it a scientific hunch or mother's intuition, but... but he's just not the same boy he was before we took our trip. |
Называй это научным предчувствием или материнской интуицией, но... но он больше не тот мальчик, которым был до нашей поездки. |
Lionel, though deprived of his father at an early age, was blessed with an abundance of mother love. |
Лайонел... хоть и лишился своей матери в таком молодом возрасте, был в достаточной степени благословлён её материнской любовью. |
If you're lucky, maybe the kid'll come see you once he's grown up... and away from the mother's control. |
Если вам посчастливится, может, парень навестит как-нибудь вас, когда вырастет и выйдет из-под материнской опеки. |
And for your mother what, my daughter, |
А с любовью материнской, дочь моя! |
A daughter who will never experience her mother's love! |
Дочь, которая не испытает материнской любви. |
To hear more guff about a mother's love? |
Чтобы услышать еще больше болтовни о материнской любви? |
No, it was on my mother's side, |
Нет. Он из материнской линии. |
Managing child and mother mortality is an objectively verifiable indicator for development and humanitarian assistance programs |
преодоление детской и материнской смертности является поддающимся объективной проверке показателем для программ в области развития и гуманитарной помощи, |
High infant and mother mortality rates; |
высокие коэффициенты младенческой и материнской смертности; |
His mother's side of the family was musically inclined, and his maternal grandfather was a poet, which inspired young Martin to write songs. |
Его семья была музыкальной по материнской линии, а дедушка поэтом, который вдохновил юного Мартина на написание песен. |
Do you miss... your mother's cooking? |
Тебе не хватает... материнской стряпни? |
Goal: to improve pregnancy outcome for mother and newborn and to maintain maternal mortality at under 100 per 100,000 live births. |
Цель: Обеспечение более благоприятного исхода беременности для матери и ребенка и сохранение коэффициента материнской смертности на уровне ниже 100 на 100000 живорождений. |