My grandmother on my mother's side lives in Osaka. |
Моя бабушка по материнской линии живёт в Осаке. |
My great-uncle, my mother's uncle... |
Брат моего деда по материнской линии... |
Creole. Mostly on her mother's side. |
Креолка - в основном, по материнской линии. |
Safe as in your mother's womb, darlin'. |
Как в материнской утробе, моя радость. |
A beloved uncle on my mother's side. |
В честь любимого дядюшки по материнской линии. |
You had an uncle on your mother's side. |
У Вас был дядя по материнской линии. |
Eventually, he married a distant relative on his mother's side. |
Со временем, он женился на дальней родственнице по материнской линии. |
My relatives on my mother's side of the family are European and Native American. |
Мои родственники по материнской линии европейцы и коренные американцы. |
My daughter needs her mother's comfort. |
Моя дочь нуждается в материнской любви. |
Both sides, mother and father. |
По обеим линиям, отцовской и материнской. |
It amazes me you ever found your way out of your mother's womb. |
Меня удивляет, как ты нашел выход из материнской утробы. |
But I didn't do it, because a mother's love knows no bounds. |
Но я не делала этого, потому что у материнской любви нет границ. |
Theo, you are entitled to as much as anyone - happiness, joy, a mother's love. |
Тео, ты заслуживаешь как никто - счастья, радости и материнской любви. |
Your mother's side of the family have spoiled you rotten. |
Родня с материнской стороны совсем тебя испортила. |
'Hortense had never known the love of a mother. |
Гортензия никогда не знала материнской любви. |
This is my grandfather on my mother's side. |
Это мой дед по материнской линии. |
Yes, he is my distant cousin on my mother's side. |
Да, это мой дальний родственник по материнской линии. |
A relative of mine from my mother's side... arrived a short time ago... |
Точно! Родственница с моей материнской стороны... приехала пару лет тому назад... |
As from August 1989, Malta introduced the transmission of Maltese citizenship through the mother. |
С августа 1989 года Мальта предусмотрела возможность приобретения мальтийского гражданства по материнской линии. |
They receive the care of mother and learn examples shown by father. |
Они пользуются материнской любовью и учатся на примере отца. |
Decrease in mother and child deaths. |
Снижение коэффициентов материнской и младенческой смертности. |
The first survey on mother mortality at childbirth was conducted in 2002. |
Первое исследование в отношении показателей материнской смертности при деторождении было проведено в 2002 году. |
Financing and holding companies channel funds in a worldwide group on behalf of a non-resident mother company. |
Финансовые и холдинговые компании канализируют средства в рамках всемирной группы от имени нерезидентской материнской компании. |
It can build a whole cluster of companies, with a domestic mother being major shareholder in its domestic subsidiaries. |
Она может создать целый кластер компаний с отечественной материнской компанией, которая будет являться основным держателем акций ее отечественных филиалов. |
To estimate the latter, it is assumed that all imported fees are directly exported to a mother company. |
Для оценки последних предполагают, что все импортированные сборы напрямую экспортируются материнской компании. |