Английский - русский
Перевод слова Mother
Вариант перевода Материнской

Примеры в контексте "Mother - Материнской"

Примеры: Mother - Материнской
Maria Amalia's mother, Queen Maria Luisa, arranged her marriage to her maternal first cousin Louis, hereditary Prince of Parma. Королева Мария Луиза, устроила брак Марии Амалии с её двоюродным братом по материнской линии Людовиком, потомственным принцем Пармы.
Sumedang By-law 3/2008 guarantees the health of the mother and child and aims to suppress cases of maternal mortality. Закон округа Сумеданг 3/2008 гарантирует охрану здоровья матери и ребенка и направлен на снижение материнской смертности.
In health sector, programs for mother and child at district, upazila and union level have undertaken by the government to reduce maternal mortality rate. В секторе здравоохранения правительство разработало программы в интересах матери и ребенка на уровне округов, упазил и союзов с целью снижения коэффициента материнской смертности.
Charles was raised by his mother, who worked as a maid and as a seamstress in a factory in New York's Garment District, and by his maternal grandfather. Чарли воспитывался матерью, которая работала горничной и швеёй на фабрике в швейном квартале Нью-Йорка и дедушкой по материнской линии.
The analysis connected with the current situation had given a push to the establishment of demographic policy by the Government focused on reduction of mother and child mortality cases, strengthening of actions on reproductive health, protection of health of mother and child. Анализ текущей ситуации дал правительству толчок к разработке демографической политики, уделяющей основное внимание сокращению числа случаев материнской и детской смертности, укреплению деятельности в области репродуктивного здоровья и охране здоровья матери и ребенка.
But it's been borne in of me of late how much she misses by not having a mother's care. Но в последнее время, мне кажется, ей не хватает материнской заботы.
The National Health Development Plan for 1996 to 2005 had reduced mother and child mortality and women had been made responsible for maintaining village water supply infrastructure. В ходе осуществления национального плана развития системы здравоохранения на 1996-2005 годы были сокращены показатели материнской и младенческой смертности и женщины были назначены на ответственные должности в системе водоснабжения сельского населения.
The care of young children is the responsibility of the closest female relative on the mother's side, such as the grandmother or aunt. Забота о маленьких детях - это обязанность ближайшего родственника-женщины с материнской стороны, например бабушки или тети.
Being deprived of a mother's protection from their first days of life, they are permanently at risk of illness or death. Поскольку они лишены материнской заботы с первых дней своей жизни, им постоянно угрожают болезни и даже смерть.
Concrete measures adopted to diminish mother and infant mortality rates ПРИНЯТЫЕ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОНКРЕТНЫЕ МЕРЫ С ЦЕЛЬЮ СНИЖЕНИЯ ПОКАЗАТЕЛЕЙ МАТЕРИНСКОЙ И ДЕТСКОЙ СМЕРТНОСТИ
Stubbornly high rates of mother and child morbidity and mortality; сохранением высокого уровня материнской и младенческой заболеваемости и смертности;
Scale of mother's mortality at childbirth in cities and villages (Source: MoPH) Масштабы материнской смертности при родах в городах и деревнях
providing fiscal advantages to the mother company, in particular: обеспечение налоговых преимуществ для материнской компании, в частности:
I am aware of a situation when five or six Polish companies with German stakeholders announced insolvency, which was indirectly caused by the insolvency of the mother company. Мне известно о случае, когда пять или шесть польских компаний с немецкими акционерами объявили о несостоятельности, косвенной причиной которой была несостоятельность материнской компании.
Women are ensured a special position under the Constitution in relation to the role of the mother (Articles 69 and 73). Конституция закрепляет за женщинами особый статус в связи с их материнской ролью (статьи 69 и 73).
In that regard and in implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), Egypt has made great strides in reducing mother and child mortality rates. В этой связи в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Египет добился больших успехов в снижении показателей материнской и детской смертности.
In addition, the authors contend that requests under this procedure are rarely made in order to avoid the extinction of the mother's family name. Кроме того, авторы утверждают, что ходатайства в соответствии с этой процедурой редко подаются с целью сохранения материнской фамилии.
Well, remember my old British Uncle Clive, my mother's side? Ладно, помнишь Клайва, моего старого британского дядю по материнской линии?
If you compare mitochondrial DNA, which is passed down from a common ancestral mother, it's a perfect match with Helen. Если вы сравните митохондриальную ДНК, которая передается от общих предков по материнской линии, то увидите полное совпадение с Элен.
She's your aunt on your mother's side, no? Она ваша тётя по материнской линии, да?
I like to think of it as a living thing, like a baby growing inside a mother's womb. Мне приятно думать о нем, как о живом существе, как о ребенке растущем в материнской утробе.
A custodian who is the mother or maternal grandmother of the child may apply to the cadi for the surrender of a minor into her care. Попечитель в лице матери или бабушки ребенка по материнской линии может обратиться к кади о передаче несовершеннолетнего на свое попечение.
The mothers' mortality rate is estimated at 104 deaths per 100,000 births according to the national survey of mother and child health. Согласно данным национального обследования состояния здоровья матери и ребенка, коэффициент материнской смертности составляет 104 случаев на 100000 рождений.
Health-care priorities included reducing maternal and child mortality rates, scaling up mother and child nutrition, promoting family planning, providing clean water and combating disease outbreaks. Приоритеты в области здравоохранения включают снижение уровня материнской и детской смертности, улучшение питания матери и ребенка, поощрение планирования семьи, обеспечение снабжения чистой водой и борьбу с вспышками заболеваний.
Child brides are likely to become pregnant at an early age and there is a strong correlation between the age of a mother and maternal mortality and morbidity. Они могут забеременеть в раннем возрасте, и прослеживается четкая причинно-следственная связь между возрастом матери и материнской смертностью и заболеваемостью.