Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Mostly - Особенно"

Примеры: Mostly - Особенно
The ESCWA region development process has mostly been characterized by limited, poor-quality indicators of governance and socio-economic development, particularly in conflict-afflicted countries. О процессе развития в регионе ЭСКЗА можно судить главным образом по ограниченным и не очень качественным показателям управления и социально-экономического развития, особенно в странах, пострадавших от конфликтов.
Several delegations also observed that, while ocean thermal energy conversion was particularly relevant in tropical latitudes, the technology had mostly been developed by countries in northern latitudes. Некоторые делегации отметили также, что, хотя преобразование тепловой энергии океана особенно уместно в тропических широтах, соответствующие технологии в основном развиваются в странах северных широт.
The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, especially since these communities are mostly farmers and herders who depend on water for their livelihoods. Лишение палестинских общин доступа к воде используется для того, чтобы вызвать их переселение, прежде всего в районах, где намечено расширение поселений, особенно потому, что эти общины в основном состоят из фермеров и скотоводов, существование которых зависит от наличия воды.
On the other hand, there are countless micro enterprises, mostly in the informal sector, which provide employment to poor people, especially women. С другой стороны, имеются многочисленные микропредприятия, главным образом в неформальном секторе, которые обеспечивают занятость неимущего населения, особенно женщин.
In the past year, fighting in the capital city of Mogadishu among rival militia was especially fierce and the dead, wounded and displaced were mostly civilians. В прошлом году боевые действия между противоборствующими вооруженными группировками в столице, Могадишо, были особенно ожесточенными, причем в числе убитых, раненых и перемещенных лиц в основном фигурируют представители гражданского населения.
This could exert pressure on the current account of host countries, especially in situations where FDI is mostly geared towards domestic rather than export markets. Это может оказывать давление на текущие расчеты принимающих стран, особенно в тех случаях, когда ПИИ направляются в основном на внутренние, а не экспортные рынки.
The Mai-Mai groups are mostly present in North and South Kivu, Maniema and Katanga provinces. Группы «майи-майи» ведут особенно активную деятельность в провинциях Северная и Южная Киву, Маниэма и Катанга.
The issue of sale of organs and tissues, particularly of children's organs, remains for the moment mostly unsubstantiated. В настоящее время факты торговли органами и тканями, особенно органами детей, остаются в большинстве случаев неподтвержденными.
Malnutrition is particularly acute in the province of Bubanza where 7,500 people mostly pregnant women and children, are receiving help at the centres. Недоедание особенно распространено в провинции Бубанза, где насчитывается 7500 человек, получающих помощь от специализированных центров, причем большую часть этих людей составляют беременные женщины и дети.
White flowers single or on spikes, 2 to 3 cm long form in all months, mostly seen in June and July. Белые цветки одиночные или в колосьях, 2-3 см длиной, образуются круглый год, особенно много в июне и июле.
Some pets, mostly cats with their retractile claws and flexible paws, learn to circumvent one-way pet doors, especially the "flap-within-flap" design. Некоторые животные, преимущественно кошки с их убирающимися когтями и гибкими лапами, могут обходить односторонние двери, особенно вида «заслонка-в-заслонку».
From the late 1930s, and especially after 1945, the magazine mostly became a copy of Pioneer and was eventually merged with it. С конца 30-х годов и особенно после войны во многом стал повторять журнал «Пионер» и в конце концов был с ним слит.
These demographic features are bound up with general living conditions, which reveal housing, public-health and nutritional deficiencies, mostly affecting women and children, especially in rural and poor urban areas. Эти демографические факторы связаны с общими условиями жизни, включая обеспеченность жильем, медицинскими услугами и питанием, и здесь есть проблемы, в наибольшей степени затрагивающие детей и женщин, особенно в сельских и в бедных городских районах.
The Committee is deeply alarmed about the conditions of unaccompanied foreign children, mostly Moroccans, especially in the autonomous cities of Ceuta and Melilla. Комитет серьезно обеспокоен условиями проживания несопровождаемых детей-иностранцев, в основном марокканцев, особенно в автономных городах Сеута и Мелилья.
People that have been forcibly displaced from their homes and lands are particularly vulnerable - at least 10 people were dying every day in Gety's displacement camps, mostly children. Особенно уязвимыми являются лица, которые были принудительно выселены из своих домов и перемещены со своих земель, - в лагерях для перемещенных лиц в Гети ежедневно умирало не менее 10 человек, в основном дети.
Internally displaced persons, who mostly travel on bush roads, report that many villages are empty and/or burned, especially in the Makeni/Magburaka area. Перемещенные внутри страны лица, которые передвигаются главным образом по сельским дорогам, сообщают, что многие деревни опустели и/или были сожжены, особенно в районе Макени/Магбурака.
Deep-water sharks are especially vulnerable, mostly as by-catch, but also because of harvesting - for example, for shark liver oil. Глубоководные акулы особенно уязвимы, главным образом к попаданию в прилов, но также и вследствие целенаправленного промысла, например, для производства жира из акульей печени.
Despite achievements, access to lifelong learning is still inadequate, especially in Eastern Europe and CIS, where adult education is now offered mostly by private companies without quality control. Несмотря на имеющиеся достижения, доступ к обучению на протяжении всей жизни по-прежнему остается неадекватным, особенно в Восточной Европе и СНГ, где программы обучения для взрослых предлагаются сегодня в основном частными компаниями без какого-либо контроля качества.
One of such programmes is the Poverty Reduction Fund established by the Committee which provides loans for family based enterprises nationwide especially in the rural areas inhabited mostly by smaller ethnic groups. В рамках одной из таких программ Комитетом был учрежден Фонд по борьбе с бедностью, который предоставляет кредиты семейным предприятиям по всей стране, особенно в сельских районах, в которых в основном проживают малочисленные этнические группы.
It is estimated that one third of all developing countries - mostly in Africa and Asia - are highly exposed to the effects of the crisis on poverty. По оценке, треть всех развивающихся стран, главным образом в Африке и Азии, особенно подвержены последствиям кризиса в плане усугубления нищеты.
It is particularly concerned about education for children in areas such as Mondulkiri and Ratanakiri provinces, which are mostly inhabited by indigenous peoples and minorities. Он особенно обеспокоен обучением детей в таких регионах, как провинции Мондулкири и Ратанакири, где в основном проживают коренные народы и меньшинства.
JS1 stated that the drop-out rate had increased in recent years, especially at the secondary level, and mostly affected Roma communities. Авторы СП1 сообщили, что показатели школьного отсева за последние годы возросли, особенно в средней школе, и что они наиболее высоки в общинах рома.
Heavy dependence on mostly rain-fed agriculture has rendered many developing countries particularly vulnerable to the impact of drought on rural communities, especially in Africa. Высокая степень зависимости от преимущественно неорошаемого земледелия обусловила особую уязвимость сельских общин во многих развивающихся странах, особенно в Африке, к последствиям засухи.
For many people, especially in the developed world, discrimination against women is mostly a moral issue and must be resisted as a matter of principle. Для многих людей, особенно в развитых странах, дискриминация женщин представляет собой главным образом нравственную проблему, отношение к которой является вопросом принципа.
Small arms are responsible for the killing of millions of people, mostly civilians, in many regions of the world, particularly in Africa. В результате применения этого вида оружия во многих регионах мира, особенно в Африке, гибнут миллионы людей, главным образом, среди гражданских лиц.