Besides malnutrition, measles is one of the major current threats to the population in Ethiopia, mostly to children, and its spread is exacerbated by drought conditions. |
Помимо недоедания в настоящее время одной из главных угроз для здоровья населения Эритреи, особенно для детей, является корь, и ее распространение ускоряется условиями, которые сложились в результате засухи. |
The number of unemployed persons fell in all the regions, mostly in the Trnava Region (by 26.4 per cent). |
Число безработных сократилось во всех краях, и особенно в регионе Трнавском крае (на 26,4%). |
Smoking and exposure to second-hand smoke mostly affect those who are ill and whose immune systems are weak (such as those with HIV). |
Активное и пассивное курение особенно вредно тем, кто уже болен и чья иммунная система ослаблена, например больным ВИЧ. |
This is sometimes tied to the condition that they acted in "good faith", but often there is a blanket ousting of the jurisdiction of the courts, mostly in the context of assembly. |
Данное обстоятельство иногда увязывается с тем, что они действовали "добросовестно", но нередко такие дела полностью выводятся из юрисдикции судов, особенно когда речь идет о разгоне собраний. |
These incidents were mostly attributed to FRCI, especially in the west of the country. |
Ответственность за эти инциденты в основном несут Республиканские силы Кот-д'Ивуара, особенно на западе страны. |
The Council has been most effective, in recent years, in addressing internal crises and conflicts, mostly in Africa. |
В последние годы Совет особенно эффективен в урегулировании внутренних кризисов и конфликтов, преимущественно в Африке. |
Especially vulnerable to poverty are households in remote rural areas, mostly comprising ethnic minorities, children, women and single older persons. |
Особенно уязвимыми в отношении нищеты являются домохозяйства в отдаленных сельских районах, в основном включающие в себя представителей национальных меньшинств, детей, женщин и одиноких пожилых людей. |
Reflection regarding the meaning of daily life returning to normal is needed, particularly because disasters and conflicts mostly affect vulnerable people. |
Осмысления требует и то, как понимать возвращение повседневной жизни в нормальное русло, особенно в силу того, что от бедствий и конфликтов страдают главным образом уязвимые категории населения. |
The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. |
Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов. |
The costs of gender inequality were particularly significant in low-income countries, mostly affecting the poorest. |
Издержки гендерного неравенства особенно высоки в странах с низким уровнем доходов, и в наибольшей степени от них страдают самые бедные слои населения. |
The QIZs, which provide duty-free access to the U.S. market, produce mostly light industrial products, especially ready-made garments. |
В промышленных зонах, которые обеспечивают беспошлинный доступ на рынок США, производят в основном товары легкой промышленности, особенно готовую одежду. |
His work was mostly in the classification of fish, especially sharks, but also included reptiles and amphibians. |
Его работа касалась классификации рыб, особенно акул, а также рептилий и амфибий. |
Words with multiple meanings (polysemous words) are mostly untranslatable, especially if they contain many connotations. |
Слова с несколькими значениями (многозначные слова) в основном непереводимы, особенно если они содержат много коннотаций. |
The suffering is mostly caused by relationships with relatives, especially wives or husbands. |
Страдания главным образом вызваны отношениями с родственниками, особенно с жёнами или мужьями. (яп.) |
Bogdanov-Belsky painted mostly genre paintings, especially of the education of peasant children, portraits, and impressionistic landscapes studies. |
Богданов-Бельский писал в основном жанровые картины, особенно образование крестьянских детей, портреты, импрессионистские этюды пейзажей. |
Individual entrepreneur mostly agglomerated in the sectors, especially trade, and take more revenues instead of minimum investments. |
Индивидуальный предприниматель в основном агломерируется в секторах, особенно в торговле, и где они получают больше доходов в обмен на минимальные инвестиции. |
He mostly painted biblical and religious themes but he was best known for his work on portraits. |
Он писал картины на библейские и религиозные темы, но особенно стал известен как портретист. |
The island is mostly mountainous, especially in the central and western parts. |
Рельеф в основном гористый - особенно в центральной и западной частях. |
The young women have mostly moved into big cities. |
Население, особенно молодёжь, перебирается в крупные города. |
They eat mostly fish, especially flying fish, and occasionally squid. |
Питаются они по большей части рыбой, особенно летучей рыбой, и иногда кальмарами. |
(kisses) But mostly me. |
(целует) Но особенно для меня. |
Women, young people and children are those mostly affected by these negative trends. |
Эти негативные тенденции особенно затрагивают женщин, молодежь и детей. |
On the other hand local charitable organisations are mostly inspected by the local authorities (especially by Governor's Office). |
С другой стороны, местные благотворительные организации обычно проверяются местными органами власти (особенно канцелярией губернатора). |
According to the report, poverty is mostly found in rural and remote areas, especially among women. |
Согласно докладу, нищета распространена главным образом в сельских и отдаленных районах, особенно среди женщин. |
He was a angry and violent demolitions expert who loved to blow stuff up, mostly bank vaults. |
Он просто был озлобленным и отчаявшимся экспертом по взрывному делу, которому нравилось всё взрывать, особенно сейфы в банках. |