Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Mostly - Обычно"

Примеры: Mostly - Обычно
Citizens and legal Entities mostly complained about slowness in operation of courts, i.e., violation of rights referred to in the European Convention on the Protection of Human Rights and Basic Freedoms, article 6. Граждане и юридические лица обычно жаловались на медленную работу судов, т.е. нарушение прав, о которых говорится в статье 6 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
Minor planet numbers are also given to objects of the Kuiper belt, which is similar to the asteroid belt but farther out around 30-60 AU, whereas asteroids are mostly between 2-3 AU from the Sun. Номера малых планет также присваивают объектам пояса Койпера, похожим на астероиды, но находящимся на расстоянии дальше 30-60 а.е., а астероиды обычно находятся на расстояниях 2-3 а.е. от Солнца.
We mostly avoid questions like, "Here's a formula, now tell me the value of Y when X is equal to two." Мы обычно избегаем таких вопросов как «Вот формула, а теперь скажите мне значение У, если Х равен два».
Starvation strikes mostly last between 2 and 7 days, and only exceptionally, they last longer - in one case it was starvation strike which lasted for 27 days when the person in custody was fed medically. Голодовки обычно длятся от двух до семи дней, и лишь в исключительных случаях наблюдаются более длительные сроки голодовки, - однажды голодовка длилась 27 дней, когда содержащееся под стражей лицо кормили медицинским способом.
GE.-22981 page Given the fact that the ADR changes on a regular basis (mostly every two years) and given the structure of ADR, it is not feasible to integrate the 1000 questions into the ADR itself. Ввиду того, что в ДОПОГ регулярно (обычно один раз в два года) вносятся изменения, а также учитывая структуру ДОПОГ, невозможно включить эту 1000 вопросов в само соглашение.
Such incentives mostly come in three broad forms: subsidy of initial capital outlay, including salaries; government support for training programmes; and reduced tax on profits during a specified number of initial years. Такие льготы обычно предоставляются в трех основных формах: в виде субсидирования первоначальных капитальных затрат, включая оклады; в виде государственной поддержки программ подготовки кадров; и в виде снижения налогов на прибыли в течение оговоренного первоначального периода.
Recruitment agencies, which are mostly private enterprises, are typically the first point of contact in the formal migration process for low-skilled migrant workers, many of whom are illiterate and poor. Агентства по найму, которые по большей части представлены частными компаниями, обычно являются первым местом, куда обращаются низкоквалифицированные трудящиеся-мигранты, многие из которых являются неграмотными и малоимущими, в рамках официального миграционного процесса.
While in some draft TPMPs or requests for RMP updates descriptions of licensing systems exist, the actual results derived from the implementation of these systems are generally not provided and the descriptions are mostly very brief. Хотя описание систем лицензирования встречается в некоторых проектах планов завершения поэтапного отказа или запросах на обновление ПРХ, о реальных результатах внедрения этих систем обычно не сообщается, а их описания, как правило, являются весьма краткими.
Government services are mostly provided either free of charge or at a nominal charge: without observed prices, we are unable to measure volume in the way we usually do in the market sector. Услуги органов государственного управления в большинстве случаев оказываются либо на бесплатной основе, либо за номинальную плату: в отсутствие регистрируемых цен мы не можем измерить объем с использованием методов, аналогичных тем, которые мы обычно применяем в отношении рыночного сектора.
At the same time she wished to know how the rule would help children from the rural population, which tended not to have any written documentation, and especially from the hill tribes who were mostly illiterate. Одновременно она хочет знать, как это правило поможет детям из сельских районов, которые обычно не имеют документов в письменной форме, и особенно детям из горных племен, которые в большинстве своем неграмотны.
In recent years, we have noted that effective humanitarian coordination has mostly occurred at the field level and has usually been a process initiated by the humanitarian organization which has been the first or the prime operational actor in an emergency. В последние годы мы отмечаем, что эффективная координация гуманитарной деятельности в основном происходит на местах и обычно является процессом, осуществляемым гуманитарной организацией, которая выступает в качестве первого или главного действующего лица в чрезвычайной ситуации.
Whereas in the Nordic countries surface waters are generally the most sensitive receptors (especially in Norway), forest soils have been considered the most important receptor in major parts of Europe, and for these areas mostly data for soils are used in the Mapping Programme. Хотя поверхностные воды в скандинавских странах обычно являются наиболее чувствительными рецепторами (особенно в Норвегии), лесные почвы считались важнейшим рецептором в основных районах Европы; в связи с этим для этих районов в Программе по составлению карт в основном используются данные, касающиеся почв.
Women tend to live longer than men, and rapid urbanization, which results in the migration of mostly young people to urban areas, leads to the isolation of older rural women in particular. Тот факт, что женщины обычно живут дольше мужчин, и тот факт, что быстрые темпы урбанизации вызывают миграцию в города в основном молодых людей, приводит к изолированности, особенно сельских женщин старших возрастных групп.
Another reason for this relative lack of political interest is, that even in countries where inland waterway transport plays a role, its modal share is usually lower, mostly much lower, than those of road and rail transport. Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта.
During the session, it was explained that the holding of regional courses was determined mostly by the financial resources available, that the host Government typically provided the physical facilities for the courses and that other resources were often provided by non-governmental organizations. Во время сессии было дано пояснение относительно того, что проведение региональных курсов в основном зависит от наличия финансовых ресурсов и что материальную базу для проведения курсов обычно предоставляет правительство принимающей страны, а остальные ресурсы часто предоставляют неправительственные организации.
The companies that had suffered from the credit crisis were mostly those that had operations as financial guarantors, operating less as insurance companies than as owners and investors in a different type of business. Те компании, которые пострадали от кредитного кризиса, обычно занимались операциями в качестве финансовых гарантов, функционируя не столько как страховые компании, сколько как владельцы и инвесторы в других секторах.
They receive rations a few times each year, typically on major national holidays and only a small minority, mostly high-ranking members of the Workers' Party and the security and intelligence forces, still receive regular rations. Они получают продовольственные пайки несколько раз в год, обычно по большим национальным праздникам, и лишь незначительное меньшинство, в основном высокопоставленные члены Трудовой партии и работники служб безопасности и разведки, продолжают получать продукты питания на регулярной основе.
Documented acts were of minor impact or a low-level threat and occurred in public thoroughfares, recreational areas, parking lots and streets where the usual protection is not provided; their causes and circumstances were mostly attributable to the diplomatic personnel themselves зафиксированные деяния имели незначительные последствия или представляли незначительную угрозу и происходили в общественных местах, местах отдыха, на стоянках и улицах, где обычно охрана не обеспечивается; их причины и обстоятельства были обусловлены поведением самого дипломатического персонала;
Since independence over 90% of Coloureds have left Mauritius, hence Creole is generally referred to as a mainly African person, as opposed to before Mauritian independence when Creole usually referred to a mixed-race person of mostly European background. С момента обретения независимости более 90 % цветных покинули Маврикий, поэтому креолом, как правило, называют главным образом африканца, в отличие от времен до независимости Маврикия, когда креольском обычно называли человека смешанной расы в основном европейского происхождения.
Previous ceremonies have been held at the Barker Hangar in Santa Monica, California, the Hollywood Bowl, the Grand Olympic Auditorium in Los Angeles, and Universal Studios in Universal City, California, but mostly at Pauley Pavilion on the UCLA campus. Обычно церемония вручения премий проводится в Лос-Анджелесе, Калифорния: в Hollywood Bowl, Barker Hangar, Grand Olympic Auditorium, Universal Studios и, чаще всего, Pauley Pavilion.
Mostly to men of about... your age. Обычно, к мужчинам Вашего возраста.
Mostly they got me in the property room. Обычно я сижу в комнате вещдоков.
Mostly he leaves the bigger boys to watch us. Обычно за нами присматривали старшие мальчики.
Mostly their owners lost 'em accidentally and are relieved when we call. Обычно, владельцы теряют их нечаянно, и забирают, когда мы им звоним.
Mostly, you just grunted, made me get coffee. Обычно ты ворчал, посылал за кофе.