Third, the prosecution service forms part of the judiciary, which is mostly the case for a number of civil law countries. |
В-третьих, прокуратура может относиться к системе судебной власти, как это обычно бывает во многих странах континентального права. |
Advanced settings (mostly not needed) |
Дополнительные настройки (обычно не нужны) |
Sometimes they fight, but mostly they're crushed by men like Garnier |
Иногда они сражаются, но обычно их уничтожают такие люди, как Гарнье. |
I mostly delivered bad news, like, |
Я обычно доставлял плохие новости, такие как, |
Governments mostly start with command-and-control measures, laying down an effective legal framework specifying the responsibilities and obligations as well as the rights of the different groups of the society. |
Правительства обычно начинают с принятия директивных мер, закладывая эффективную правовую основу, которая определяет ответственность и обязанности, а также права различных групп общества. |
Investigations on the second category of communications are mostly carried out by the offices handling letters and visits by the departments to which the complaints are addressed. |
Изучение сообщений второй категории обычно проводится управлениями, которым адресованы соответствующие письма, и департаментами, куда поступают данные жалобы. |
Such threat perceptions, and the arms races they spawn, mostly manifest themselves at the regional and subregional levels and will have to be addressed in that context. |
Такие предполагаемые угрозы и порождаемая ими гонка вооружений обычно проявляются на региональном и субрегиональном уровнях и должны рассматриваться именно в этом контексте. |
Although mostly associated as a problem confronting developing countries, it also poses a problem in developed countries. |
Хотя проблему опустынивания обычно связывают с развивающимися странами, она представляет собой серьезную угрозу и для развитых стран. |
While it is certainly true that communities themselves should make decisions in a participatory manner, this line of argument overlooks the fact that apart from one's own human rights, one person's lack of wastewater management mostly affects other people's livelihoods and health. |
Хотя трудно спорить с тем, что общины сами должны принимать решения на основе широкого участия, данная линия аргументации упускает из виду тот факт, что, помимо собственных прав, отсутствие управления сточными водами со стороны одного человека обычно влияет на условия жизни и здоровье других людей. |
Grounds for denying assistance did not include the offences being fiscal ones and were mostly found in applicable treaties, which referred to cases in which the requested action was contrary to the domestic legislation of the requested State. |
Основания для отказа в помощи не включают налоговый характер преступления и обычно устанавливаются применимыми договорами, в которых упоминается о случаях, когда требуемые меры противоречат законодательству запрашиваемого государства. |
There are a lot of opinions about the GPL and other open-source licences and how they work - mostly misinformed. |
существует множество мнений о GPL, и других лицензиях для ПО с открытым кодом, и о том, как они работают - обычно не отвечающие действительности. |
As the army expanded and new officers came in, mostly from Company sources, the leadership style and care of the men changed for the worse. |
По мере роста армии увеличивался и офицерский корпус, обычно из резервов Компании, при этом стиль руководства и забота о подчинённых менялись в худшую сторону. |
They generally pit States against armed groups made up mostly of national and foreign mercenaries. |
Обычно в ходе конфликтов государствам противостоят вооруженные группировки, состоящие из, главным образом, местных, а также иностранных наемников. |
Thinking sometimes, but mostly sitting. |
Иногда о чем-то думаю, но обычно просто сижу. |
The police mostly take people to homan square That nobody cares about, so you start caring... |
Обычно полиция закрывает на "площади Хоман" людей, о которых никто не беспокоится, если ты начнешь беспокоиться... |
Minor stuff mostly - petty theft, DD. |
Обычно всякая ерунда - мелкие кражи, пьянки, беспорядки. |
He mostly says he's sorry, stuff like that. |
Обычно он говорит что ему жаль, ну и все такое. |
Well, cruise ships mostly, but some dinner theatre. |
Обычно на яхтах, но иногда и в театре. |
But mostly Katy Perry and show tunes. |
Обычно это Кэти Пэрри и остальная попса. |
For ordinary meetings, the agenda usually consists of three to four items, mostly country situations. |
Повестки дня очередных заседаний обычно состоят из трех-четырех пунктов, главным образом посвященных ситуациям в странах. |
Getting Internet access does not seem to be a major problem for most firms, even if connections are mostly slow. |
Для большинства фирм получение доступа к Интернету не составляет серьезных проблем даже при обычно медленном подключении. |
Then it was mostly two volumes a year until 1884. |
Затем обычно выпускалось по 2 тома в год до 1884. |
Because of this, the term is used mostly in a historical context. |
Термин обычно употребляют в историческом контексте. |
This headwear was also worn by the traditional Norwegian farmer, mostly in the old Norwegian farm culture. |
Такой головой убор также обычно носили норвежские фермеры, преимущественно в старой норвежской фермерской культуре. |
During this time, generally classed as Pueblo II Era, the climate was relatively warm and rainfall mostly adequate. |
В этот период, который обычно обозначается как Пуэбло II, климат был относительно жарким, а дождевые осадки в основном умеренными. |