Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Mostly - Обычно"

Примеры: Mostly - Обычно
This was due mostly to better than usual attendance and participation of Member States in the 10-year review of the implementation of the Beijing Platform for Action in 2005. Увеличение числа участников таких прений было обусловлено главным образом более высокой, чем обычно, активностью государств-членов в связи с проведением в 2005 году десятилетнего обзора хода осуществления Пекинской платформы действий.
Children of this age should, if possible, be mostly accompanied by an adult when out in crowded traffic. В условиях интенсивного дорожного движения обычно дети этого возраста, по возможности, должны передвигаться в сопровождении взрослого.
Thank you, but we've actually been going out for lunch mostly. Спасибо, но мы вообще-то обычно ходим куда-нибудь пообедать.
Nell knows everything about everything mostly. Нэлл обычно знает все обо всех.
And what I mostly say is that, at that time, it was a pretty interesting idea to me. И я обычно говорю, что в то время это было интересно.
This meant that regardless of demand for home computers, only a relative minority of people owned one - mostly a ZX Spectrum or a Commodore 64. По этим причинам, хотя многие и хотели бы иметь домашний компьютер, немногие могли это себе позволить; но когда могли - это был обычно ZX Spectrum либо Commodore 64.
Unlike Oriya and Bengali sweets, which are soaked in syrups made of sugar and are therefore wet, sweets of Bihar are mostly dry. В отличие от бенгальских сладостей, которые пропитаны сахарным сиропом и, следовательно, влажные, сладости из Патны и Бихара обычно сухие.
When only one substance is condensed, the product is pure, but mostly an additional gas cleaning process is required as well, in order to meet advanced emission limits. В том случае, если конденсируется только одно вещество, то продукт является чистым, однако обычно требуется также осуществлять процесс дополнительной очистки газа с целью соблюдения более жестких предельных значений объемов выбросов.
While indirect taxation is already prevalent throughout the region, individual income taxes (which mostly comprise a small share of revenues) are now being viewed as an alternative revenue stream. Хотя в странах региона уже преобладает косвенное налогообложение, в настоящее время в качестве альтернативного источника поступления доходов рассматривается подоходный налог с физических лиц (который обычно составляет небольшую долю доходов)[270].
You're moving through the tall grass, getting a glimpse of the prey, the shoulders mostly, the mane. Вы движетесь сквозь высокую траву, видя неуловимую добычу. Спину, обычно, гриву.
A high GDP figure is usually followed by expectations of higher interest rates, which is mostly positive for the currency concerned at least in the short term, unless there are also inflationary pressures. Высокий показатель ВВП обычно сопровождается ожиданиями более высоких процентных ставок, что в целом является очень благоприятным для национальной валюты, по крайней мере, в ближайшей перспективе, и, конечно, если экономика не испытывает существенного инфляционного давления.
However, programming languages often cater to several programming paradigms, so programmers using "mostly imperative" languages may have utilized some of these concepts. Тем не менее, языки программирования обычно представляют собой гибрид нескольких парадигм программирования, поэтому «большей частью императивные» языки программирования могут использовать какие-либо из этих концепций.
Copy prevention (the booter floppies can be hard to read and copy with a regular operating system - mostly because they often used a nonstandard filesystem or formatting). Предотвращение копирования (загрузочные дискеты могут быть трудночитаемыми и их трудно скопировать с помощью обычной операционной системы - главным образом потому, что они обычно использовали нестандартную файловую систему или форматирование).
To reformulate gasoline, the refiners will add an oxygenate - either ethanol, mostly made from corn, or methanol, usually made from natural gas. Для изменения состава бензина нефтеперерабатывающие заводы будут добавлять в него оксигенат - этанол, полученный главным образом из зерна, или метанол, обычно производимый из природного газа.
Schemes involving the temporary entry of service teams into Western European countries, usually from developing countries, have been used mostly in agriculture (seasonally), and construction and as well as shipping services. Схемы, связанные с временным въездом сервисных бригад в западноевропейские страны обычно из развивающихся стран, использовались главным образом в сельском хозяйстве (на сезонной основе), строительстве, а также в судоходстве.
Prior to 1995, the Department of Family Welfare used to find fostering placements for children, as an alternative care, mostly within the extended family. До 1995 года Департамент по вопросам благосостояния семьи обычно находил возможности размещения детей, в качестве меры обеспечения альтернативного ухода, в приемных семьях - главным образом в семьях расширенного состава.
While people used to flee mostly as individuals or in small family groups, since 1997 there has been an increasing number of collective and mass displacements, often of entire communities. Хотя ранее население обычно спасалось бегством в индивидуальном порядке или в составе небольших семейных групп, с 1997 года отмечалось все большее число случаев коллективного или массового перемещения населения, нередко в составе всей общины.
It is considered that these disproportions are mainly the effect of unequal opportunities for advancement and of consistently lower wages in the non-manufacturing sphere, where women are mostly employed. Считается, что эта диспропорция главным образом является следствием неравных возможностей для продвижения по службе, а также обычно более низкого уровня заработка в непроизводственной сфере, где в основном заняты женщины.
In the Council, initiatives emanate mostly from one or more of the five permanent members, or other small groupings of major Powers, usually designated as "Friends" of the issue. В Совете инициативы проистекают главным образом от одного или нескольких из пяти постоянных членов или от других небольших группировок крупных держав, обычно проходящих под именем «друзей» по данному вопросу.
The cost of common services, mostly covered under the programme Indirect Costs, normally increases by the level of cost increases under staff costs. Расходы на общие службы, большая часть которых покрывается в рамках программы косвенных расходов, обычно увеличиваются на сумму увеличения расходов на персонал.
Women without higher education mostly work in activities requiring lower skills, that are paid less and that usually provide a more limited access to training and qualification. Женщины без высшего образования в основном занимаются видами деятельности, требующими низкой квалификации, которые ниже оплачиваются и обычно обеспечивают более ограниченный доступ к подготовке и повышению квалификации.
The main argument in favour of this proposal is that, as current expenditure tends to be difficult to adjust (because it is mostly composed of wages and entitlement programmes), investment is the typical adjustment variable when the deficit exceeds the target. Главный аргумент в пользу этого предложения состоит в том, что, поскольку, как правило, текущие расходы корректировать сложно (так как они главным образом состоят из заработной платы и программ выплат), когда дефицит превышает плановый показатель, подвергающейся корректировке переменой обычно являются инвестиции.
These results could be explained based on traditional right of males among many ethnic groups where ownership of land and houses were traditionally the right of males; and females access was mostly based on their relationship to men. Такие результаты могут быть объяснены традиционным положением мужчин во многих этнических группах, где правом землевладения и домовладения обычно обладали мужчины, в то время как право собственности женщин было опосредованно их родственными связями с мужчинами.
Doubts surrounding PPPs were mostly centred on risk diversification and profit-sharing, as financial risks in PPPs were often disproportionally borne by the public sector while profits were reaped by private investors and companies. Сомнения, высказывавшиеся по поводу ГЧП, были связаны в основном с распределением рисков и прибыли, учитывая, что финансовые риски в рамках ГЧП обычно несет государственный сектор, а прибыли достаются частным инвесторам и компаниям.
The target amino acid is most often serine, threonine, or tyrosine residues (mostly in eukaryotes), or aspartic acid or histidine residues (mostly in prokaryotes). Целевая аминокислота обычно представляет собой сериновые, треониновые или тирозиновые остатки (главным образом в эукариот), или аспарагиновую кислоту или гистидиновые остатки (главным образом в прокарихоте).