The neonatal mortality rate was 14 per 1,000 live births in the period 1993-1998; the commonest causes of death were specific respiratory disorders, asphyxia, and specific infections. |
В период 1993-1998 годов коэффициент смертности новорожденных составлял 14 на 1000 живорождений, причем чаще всего причиной смерти являлись специфические респираторные расстройства, асфиксия и специфические инфекционные болезни. |
Although age-specific death rates are typically relatively low between 15 and 24 years, the top three reported deaths by cause for ages 15 to 24 give an indication of the causes of youth mortality. |
Хотя показатели смертности по возрастным группам, как правило, относительно низки в возрастной группе 15 - 24 лет, самый высокий показатель трех случаев смерти с разбивкой по причинам смерти лиц в возрасте 15 - 24 лет отражает причины смертности молодежи. |
A very important indicator by which the UNICEF is ranking countries, mortality rate of children under age of five, was 5,7 of deaths of children under five to 1000 live-born children. |
Весьма важный показатель, по которому ЮНИСЕФ ранжирует страны, а именно коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет, составил 5,7 случаев смерти детей такого возраста на 1000 живорождений. |
In cases where ICH already has occurred, aspirin use results in higher mortality, with a dose of about 250 mg per day resulting in a relative risk of death within three months after the ICH around 2.5 (95% confidence interval 1.3 to 4.6). |
В случаях, когда ICH уже произошел, использование аспирина приводит к более высокой смертности с дозой около 250 мг в день, что приводит к относительному риску смерти в течение трех месяцев после ICH около 2,5 (95 % доверительный интервал 1,3-4,6). |
In terms of causes of death, Aruba can be grouped together with the Western countries, where mortality due to communicable diseases is now under control, but where so-called diseases of civilisation have taken over, mainly as a result of unhealthy lifestyles. |
В том что касается причин смерти, Арубу можно отнести к той же категории, что и западные страны, где смертность вследствие инфекционных заболеваний в настоящее время находится под контролем, но где теперь широко распространены так называемые болезни цивилизации главным образом в результате нездорового образа жизни. |
Abortion-related mortality is particularly important in parts of Latin America and the Caribbean, and may account for up to 30 per cent of all maternal deaths in some settings. |
Связанная с абортами смертность особенно значительна в некоторых частях Латинской Америки и Карибского бассейна, и на нее в некоторых районах может приходиться до 30 процентов всех случаев смерти матерей. |
Given the substantial resources that are devoted to improving levels of health, in addition to preventing premature death, it is important that summary measures of population health encompass both mortality and the prevalence and severity of non-fatal outcomes. |
С учетом значительных ресурсов, выделяемых на цели повышения уровня здоровья и соответственно предотвращения преждевременной смерти, чрезвычайно важно, чтобы в суммарных показателях состояния здоровья населения учитывались как смертность, так и распространенность и степень различных видов нелетальных исходов. |
She wished to know whether abortion was a problem on Aruba, what was the island's maternity mortality rate, the at-risk age group, and whether deaths had occurred as a result of abortion. |
Оратор желает выяснить, являются ли аборты проблемой в Арубе, каковы показатели материнской смертности на острове, какая возрастная группа является группой риска и случаются ли смерти в результате абортов. |
Mortality attributed to physical inactivity accounts for 5 - 10% of the total mortality in various European countries, and estimated 600000 deaths per year in the WHO European Region. |
Смертность, обусловленная недостаточной физической активностью, составляет 5-10% от общей смертности в различных странах Европы, и оценивается в 600000 случаев смерти ежегодно в странах Европейского региона ВОЗ. |
Butter and lard, especially after the terrible mortality during the Black Death made them less scarce, were used in considerable quantities in the northern and northwestern regions, especially in the Low Countries. |
Масло и сало, особенно после Чёрной смерти, стали менее дефицитными и использовались в значительных количествах на территории северных и северо-западных стран, преимущественно в Исторических Нидерландах. |
Of these, 331 mortality cases, or 46.8 per cent, occurred in urban areas and 377, or 53.2 per cent, in rural areas. |
331 случай смерти младенцев, или 46,8%, был отмечен в городских районах, и 377 случаев, или 53,2%, - в сельских районах. |
Income poverty has no independent role in this framework, where poverty should be taken as a deprivation of such elemental freedoms as freedom from hunger, from avoidable diseases and premature mortality and from the curse of ignorance and illiteracy. |
Нищета по уровню дохода не имеет самостоятельной роли в этом построении, поскольку в нем она должна рассматриваться в качестве лишения таких основных свобод, как свобода от голода, от поддающихся лечению болезней и преждевременной смерти, а также от тягот необразованности и неграмотности. |
In the last 10 years in Slovenia infectious diseases have not represented the most common cause of premature mortality, but they are still significant owing both to infections and their epidemic appearances and to the high frequency of severe, even fatal, advance of infection. |
За последние десять лет в Словении инфекционные болезни не являлись широко распространенной причиной преждевременной смерти, однако на них все еще приходится значительная доля смертей как вследствие наличия инфекций и их эпидемических проявлений, так и вследствие высокой частотности быстрого распространения инфекционных болезней, нередко со смертельным исходом. |
The main causes of death in Aruba are cardiovascular diseases and cancer; mortality is also strongly influenced by degenerative diseases, with diabetes as the most prevalent cause: 6 per cent. |
Основными причинами смерти в Арубе являются сердечно-сосудистые заболевания и рак; кроме того, часто причиной смерти являются заболевания, связанные с перерождением тканей, одним из наиболее распространенных из которых является диабет, - 6%. |
The composite measures also facilitate the direct comparison of quantity or time versus quality, e.g. «Years of Life Lost» due to mortality (YLL) versus «Years of Life Lost due to Disability» (YLD). |
Комплексные показатели также облегчают проведение прямых сопоставлений количественных или динамических показателей с качественными показателями, например "лет жизни, утраченных вследствие смерти" (ГУС) с "годами жизни, утраченными вследствие инвалидности" (ГУИ). |
a) Accidents and violent deaths account for 19.9% of premature mortality, with a significant proportion of traffic accidents and suicides; |
а) несчастные случаи и насильственная смерть составляют 19,9% случаев преждевременной смерти, среди которых наиболее многочисленными являются дорожно-транспортные происшествия и самоубийства; |
Deaths from tuberculosis account for 47 per cent of all deaths from contagious diseases; and compared with other countries the mortality rate is relatively high: 3.4 deaths per 100,000 people. |
Случаи смерти от туберкулеза составляют 47% всех зарегистрированных случаев смерти от инфекционных заболеваний; сравнительно высок также по сравнению с другими странами и показатель смертности: 3,4 на 100000 человек. |
It showed a 4 per cent increase in a risk of respiratory mortality by 10 ppb of O3, independent on the existing levels of PM. |
Было установлено, что при концентрации ОЗ в размере 10 частей на млрд. угроза смерти от респираторных заболеваний возрастает на 4%, независимо от концентрации ТЧ. |
By May 2011, the epidemic had stabilized in many areas and the mortality rate had declined to 1.7 per cent nationwide; the epidemic had caused over 4,800 deaths, with a total of more than 280,000 cases. |
К маю 2011 года эпидемия стабилизировалась во многих районах, и коэффициент смертности снизился до 1,7 процента в масштабе всей страны; эпидемия привела к смерти 4800 человек, а общее число больных превысило 280000 человек. |
Globally, mortality under age 5 declined from 233 deaths per 1,000 births in 1950-1955 to 71 deaths per 1,000 in 2005-2010, a 70 per cent reduction. |
В масштабах всего мира смертность в возрасте до 5 лет снизилась с 233 смертей на 1000 рождений в 1950 - 1955 годы до 71 смерти на 1000 рождений в 2005 - 2010 годы, что соответствует сокращению на 70 процентов. |
The mortality rate for children under five fell from 138 to 101 deaths per 1,000 live births in 2002, further dropping to 63 in 2009. |
Уровень смертности детей до пяти лет снизился с 138 случаев смерти до 101 случая на 1000 живорождений в 2002 году, а затем до 63 случаев в 2009 году. |
From 1987 to September 2006, there were 622 deaths due to AIDS, yielding a mortality rate of 11.1 per 100,000 inhabitants and a lethality rate of 27%. |
С 1987 года по сентябрь 2006 года было зарегистрировано 622 смерти в результате заболевания СПИДом, т.е. уровень смертности составляет 11,1 случаев на 100000 человек, а коэффициент смертности достигает 27% от общего числа случаев. |
Six thousand people continue to die of AIDS every day, and AIDS is still the number one cause of death in Africa, ahead of malaria and lower respiratory tract infections, and is the seventh highest cause of mortality worldwide. |
Шесть тысяч человек по-прежнему ежедневно умирают от СПИДа, который продолжает оставаться главной причиной смерти в Африке, а не такие заболевания, как малярия и инфекция нижних дыхательных путей, и седьмой основной причиной гибели людей во всем мире. |
Malaria accounts for more than a million deaths each year, of which 80 per cent occur on our continent, Africa, where malaria is the leading cause of mortality in children under five years of age. |
Малярия ежегодно является причиной смерти более миллиона людей, из которых 80 процентов проживают на нашем континенте, в Африке, где малярия является главной причиной смертности детей в возрасте до пяти лет. |
With respect to cases of death, there had been a total of 336 deaths in service reported presenting an average annual mortality rate of 1.39 per thousand, which is similar to the 1.4 per thousand reported in 2010-2011. |
Что касается случаев смерти, то в общей сложности отмечено 336 случаев смерти в период службы, что дает среднегодовой показатель смертности на уровне 1,39 на тысячу, что сравнимо с 1,4 на тысячу в 2010 - 2011 годах. |