Английский - русский
Перевод слова Mortality
Вариант перевода Смерти

Примеры в контексте "Mortality - Смерти"

Примеры: Mortality - Смерти
For example, Australia has been involved in providing training to countries in the Asia and Pacific region on vital statistics and civil registration systems, cause-of-death certification and coding processes, and the use of mortality statistics. Например, она участвует в обучении представителей стран азиатско-тихоокеанского региона по таким вопросам, как статистика естественного движения населения и системы записи актов гражданского состояния, определение и кодирование причин смерти и использование статистики смертности.
The study found that in the three countries air pollution has been estimated to cause 6% of total mortality, or more than 40000 attributable cases per year. Это исследование продемонстрировало, что в трех вышеупомянутых странах атмосферное загрязнение, как считается, является причиной 6% общей смертности или более 40000 случаев смерти в год.
most frequent causes OF mortality by gender in Slovakia, 1990-1998 КОЭФФИЦИЕНТОВ СМЕРТНОСТИ ПО ПЯТИ НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫМ ПРИЧИНАМ СМЕРТИ
Females Annex 8 Standardized mortality of Slovak population by gender and causes of death, 1970-1998 СТАНДАРТИЗОВАННЫЕ КОЭФФИЦИЕНТЫ СМЕРТНОСТИ СРЕДИ СЛОВАЦКОГО НАСЕЛЕНИЯ В РАЗБИВКЕ ПО ПОЛУ И ПРИЧИНАМ СМЕРТИ ЗА ПЕРИОД 1970-1998 ГОДОВ
Set against mortality indicators for other causes of death, it is significant that the number of deaths owing to nervous disorders has almost doubled. Исходя из динамики показателей смертности от других причин смерти, следует выделить возросший почти в два раза уровень смертности от психических расстройств.
Since 1987 Uruguay has had a National Cancer Register with highly accurate information on mortality; this is to meet the legal requirement for a death certificate signed by a doctor, stating the cause of death. С 1987 года Уругвай имеет национальный реестр раковых заболеваний, имеющий очень точные данные о смертности, ввиду того, что закон требует выдавать свидетельство о смерти, подписанное врачом, где должна быть указана причина смерти.
Honduras does not have a reliable and up-to-date official registry of deaths for use to determine life expectancy; it therefore relies on estimates or indirect calculations using standard mortality tables based on population censuses and demographic surveys. Точные показатели продолжительности жизни в Гондурасе отсутствуют, так как в стране не проводится регулярной регистрации достоверных и надежных данных о случаях смерти; в этой связи используются оценки или расчеты по косвенным показателям с применением схематических шкал смертности, разработанных на основании данных переписей населения и демографических обследований.
WHO also aims to be consistent in its use of the mortality "envelope", that is, the total number of deaths irrespective of cause. ВОЗ стремится также проявлять последовательность в использовании определения «конверт» смертности, т.е. общего числа случаев смерти независимо от причины.
The gender gap is especially wide for deaths as a result of external causes (accidents, incidents), where men's mortality rate is several times higher than women's. Гендерный разрыв особенно велик в случае смерти, вызванной внешними причинами (несчастные случаи, происшествия), при этом коэффициент смертности среди мужчин в несколько раз выше, чем среди женщин.
Consequently, the estimated mortalities attributable to PM within each source region are much higher, and the contributions of the three foreign regions to the mortality in a given home region range from 3% to 5%. Соответственно, число предполагаемых случаев смерти, связанных с ТЧ в каждом регионе-источнике, является гораздо более значительным, и вклад трех сторонних регионов в смертность в конкретном исходном регионе составляет 3-5%.
a "Drug-related mortality" refers to deaths directly or indirectly caused by the intake of illicit drugs and psychotropic substances. а "Смертность, связанная с наркотиками" - случаи смерти, непосредственной или косвенной причиной которых является потребление запрещенных наркотиков и психотропных веществ.
PM from major mobile and stationary combustion sources is associated with serious health effects, including increased illness (morbidity) and death (mortality) from cardiovascular and respiratory diseases. ТЧ, поступающие из крупных мобильных и стационарных источников сжигания, связываются с серьезными последствиями для здоровья человека, включая увеличение числа случаев заболеваний (заболеваемость) и смерти (смертность) по причине сердечно-сосудистых и респираторных заболеваний.
The mortality rate of infants and young children has been decreased and there have been positive changes in the causes of death and the age structure of the deceased infants. Сократился уровень смертности новорожденных и детей младшего возраста, а также были отмечены позитивные изменения в отношении причин смерти и возрастной структуры умерших детей.
More research time should be devoted to forecast uncertainty at the regional level, to communicate uncertainty to the users in an effective way, to study causes of death and cohort patterns in mortality, motives of international migration, and fertility and mortality dynamics. Необходимо провести дополнительные исследования по вопросам прогнозирования неопределенности на региональном уровне, эффективного разъяснения неопределенности пользователям, изучению причин смерти и когортных порядков смертности, мотивов международной миграции, а также динамики рождаемости и смертности.
The mortality pattern shown by the life expectancy figures, in which male mortality is among the lowest in the reference countries, while that of women is among the highest, also appears in all main causes of death. Динамика смертности, отраженная в цифрах средней продолжительности жизни, в соответствии с которой смертность мужчин находится на одном из самых низких уровней среди стран контрольной группы, а смертность женщин на одном из самых высоких, характерна также для всех основных причин смерти.
This increase may be partly attributable to the high risk of mortality among the children of HIV-positive mothers, but poverty and health policies that deny the poor access to health services play a major role as well. Такое усиление неравенства можно частично объяснить высоким риском смерти детей, матери которых инфицированы ВИЧ, но при этом важную роль также играют стратегии борьбы с нищетой и стратегии в области здравоохранения, которые не обеспечивают доступ бедных слоев населения к медицинским услугам.
Children develop the ability to cope with road traffic after they become 9 or 10 years old, and road traffic injuries are therefore a leading cause of mortality among children 5 - 14 years old. Способность справляться с особенностями дорожного движения развивается у ребенка в возрасте 9-10 лет и поэтому дорожно-транспортный травматизм является лидирующей причиной смерти в группе детей 5-14 лет.
In May 2003 measles coverage was 94 per cent nationally, effectively stopping the transmission of measles, which was responsible for up to 15 to 20 per cent of mortality in children under five years of age. В мае 2003 года прививками от кори было охвачено 94 процента жителей всей страны, что практически обеспечило прекращение передачи кори, на долю которой приходилось от 15 до 20 процентов случаев смерти детей в возрасте до пяти лет.
The rise and fall in middle aged male mortality in the other CCEE countries has by and large been similar to the Hungarian pattern, with the qualification that the rise was much smaller. Колебания вероятности смерти мужчин среднего возраста в других странах СЦВЕ были во многом схожи с динамикой Венгрии, но с той оговоркой, что повышение было намного меньшим.
Closely spaced births and births to mothers who are younger than 18 years of age or older than 34 years of age pose health and mortality risks for both the mother and the child. Короткие интервалы между родами и роды у матерей моложе 18 лет или старше 34 лет представляют опасность для здоровья и риск смерти как для матери, так и ребенка.
For instance, of the 1,207 maternal deaths registered in Mexico during 2009, only 25 could be attributable to induced abortion, resulting in a mortality rate of 0.97 per 100,000 live births. Например, из 1207 случаев материнской смертности, зарегистрированных в Мексике в 2009 году, только в 25 случаях причиной смерти может считаться искусственное прерывание беременности, в результате чего коэффициент смертности составляет 0,97 на 100000 живорождений.
The probability of dying between the ages of 15 and 60 is a widely used summary indicator of adult mortality, representing the risks of dying during the working and reproductive ages. Вероятность смерти в возрасте от 15 до 60 лет широко используется в качестве суммарного показателя смертности взрослого населения, отражающего риск смерти в трудоспособном и репродуктивном возрасте.
Non-communicable diseases, including cancers, cardiovascular disease, chronic respiratory diseases, diabetes and mental health and neurological disorders, are the leading cause of death worldwide, accounting for over two thirds of global mortality. Неинфекционные заболевания, включая рак, сердечно-сосудистые заболевания, хронические респираторные заболевания, диабет, а также психические и нервные расстройства, являются ведущими причинами смертности во всем мире, на долю которых приходится свыше двух третей всех случаев смерти.
Since 2002, the principal causes of female mortality include: circulatory disorders - more than a half of all causes of deaths, and tumours accounting for one fifth of cases. С 2002 года основными причинами женской смертности являются сердечно-сосудистые заболевания (более половины всех причин смерти) и онкологические заболевания (20% случаев).
The most obvious reasons for this excess mortality are the absence of basic material security, insufficient, poor-quality food, lack of access to drinking water and health care, and poor housing, which seriously affect health and result in premature death. Наиболее очевидными причинами этой чрезвычайно высокой смертности являются отсутствие элементарных материальных средств для обеспечения существования, недостаточное и низкокачественное питание, отсутствие доступа к питьевой воде и услугам системы здравоохранения, плохие жилищные условия, существенно подрывающие здоровье людей и приводящие к их преждевременной смерти.