We're afraid of suffering, we're afraid of pain, we're afraid of mortality. |
Мы боимся страдания, мы боимся боли, мы боимся смерти. |
As has been mentioned, cancer of the cervix and uterus and breast cancer are two of the main causes of mortality among women between 15 and 64 years of age. |
Как уже отмечалось, рак шейки матки и молочных желез является одной из основных причин смерти женщин в возрасте от 15 до 64 лет. |
With respect to haemorrhaging during pregnancy, delivery and the post-partum period, the mortality rate in municipalities with a low rate of marginalization is one per 100,000 women aged between 15 and 49. |
Что касается смерти в результате кровотечения во время беременности, родов и в послеродовой период, то показатель смертности в муниципиях с низкой долей маргинализированного населения составляет менее 1 на 100000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет. |
According to the data of international organizations, Republic of Moldova ranks first in the world in terms of cirrhosis mortality - 71.2 deaths per 100,000 inhabitants. |
Республика Молдова, согласно данным международных организаций, занимает первое место в мире по смертности от циррозов печени - 71,2 случая смерти на 100 тысяч населения. |
The manor rolls are less useful for studying the demographic distribution of the mortality, since the rolls only record the heads of households, normally an adult male. |
Сельские записи не особо полезны для изучения демографического распределения смертей, так как в них обычно указывались смерти только глав домов, обычно взрослых мужчин. |
This report is based upon official statistics on demographic development, mortality, causes of death, certain diseases, work injuries, road traffic accidents, illness absence and early retirement. |
Этот доклад основан на официальных статистических данных, касающихся демографических тенденций, смертности, причин смерти, ряда заболеваний, производственных травм, дорожно-транспортных происшествий, отпусков по болезни и досрочных выходов на пенсию. |
The mortality rate has declined dramatically over the past century and was 685 deaths per 100,000 persons in 1993 (870.9 for men and 498.6 for women). |
За последнее столетие коэффициент смертности значительно сократился и составил в 1993 году 685 случаев смерти на 100000 человек (870,9/100000 для мужчин и 498,6/100000 для женщин). |
WHO will continue to collect, analyse and disseminate national cause of death statistics with an increasing emphasis on the use of mortality statistics for burden of diseases assessment. |
ВОЗ продолжит осуществлять сбор, анализ и распространение национальных статистических данных о причинах смерти с уделением повышенного внимания использованию статистических данных о смертности для оценки предрасположенности к заболеваниям. |
An international list of causes of death was formally adopted in 1893 by the International Statistical Institute as an instrument for international comparisons of mortality statistics. |
В 1893 году Международный статистический институт официально принял Международный перечень причин смерти в качестве одного из средств сопоставления статистики смертности. |
The cause structure of mortality in the mid 1990s is by and large similar in the East and the West, but differences remain, and recently have become more pronounced. |
Структура смертности по причинам смерти в середине 90-х годов была в значительной степени схожей на Востоке и Западе, однако с сохранением различий, которые приобрели более выраженный характер в последнее время. |
A comprehensive effort undertaken to provide estimates of cause-specific mortality by regions shows that in 1990 non-communicable diseases were responsible for close to 60 per cent of all deaths worldwide. |
Всеобъемлющий обзор, проведенный с целью изучения причин смертности по регионам, свидетельствует о том, что в 1990 году на неинфекционные болезни приходилось примерно 60 процентов всех зарегистрированных в мире случаев смерти. |
Such differentials are evident in the regional differences in mortality by cause of death between established market economies and former socialist economies of Europe. |
Такие различия наглядно проявляются в региональных различиях в смертности по причинам смерти между странами с давно сформировавшейся рыночной экономикой и бывшими социалистическими странами Европы. |
The Committee calls upon the State party to monitor closely the female mortality rate and to take steps to reduce the incidence of death caused by illegal abortion. |
Комитет призывает государство-участника пристально следить за коэффициентом смертности женщин и принять меры с целью сокращения числа случаев смерти женщин вследствие абортов. |
As stated in the section on the mortality rate, violence is the leading cause of death for women aged 15 to 44 and for the whole of the male population. |
Как отмечалось в разделе, посвященном проблеме смертности, насилие является основной причиной смерти среди женщин 15-44 лет и для всего мужского населения... |
It was also due to the so-called preventable mortality, i.e. causes of disease and death that can successfully be prevented by adequate activities in the health-care system. |
Это было также связано с так называемой предупреждаемой смертностью, т.е. когда причины заболевания и смерти могут быть эффективно устранены путем принятия адекватных медико-санитарных мер. |
In respect of the structure of mortality according to causes of death, injuries dominate with the one to four age group, then congenital anomalies respiratory infections and symptoms of insufficiently defined conditions. |
В структуре смертности в разбивке по причинам смерти в возрастной группе от одного года до четырех лет преобладающее место занимают травмы, врожденные аномалии, респираторные инфекции и симптомы недостаточно установленных состояний. |
Even though this has the short-term effect of requiring the provision of enough teachers and schools, mortality decline also means that less of the costly investment in educating children is lost to premature death. |
Даже несмотря на то, что в краткосрочном плане это влечет за собой необходимость увеличения до требуемого уровня числа преподавателей и школ, снижение смертности в равной мере предполагает, что меньший объем дорогостоящих инвестиций на цели образования детей будет утрачен в результате преждевременной смерти. |
In both works, Lorde deals with Western notions of illness, treatment, and physical beauty and prosthesis, as well as themes of death, fear of mortality, victimization versus survival, and inner power. |
В обеих книгах Лорд анализирует западные взгляды на болезнь, лечение, физическую красоту и протезирование, а также поднимает темы смерти, страха перед ней, виктимизации, борьбы за жизнь внутренних сил. |
From 1987 to September 2006, there were 622 deaths due to AIDS, yielding a mortality rate of 11.1 per 100,000 inhabitants and a lethality rate of 27%. |
С 1987 года по сентябрь 2006 года было зарегистрировано 622 смерти в результате заболевания СПИДом, т.е. |
We're afraid of suffering, we're afraid of pain, we're afraid of mortality. |
Мы боимся страдания, мы боимся боли, мы боимся смерти. |
For instance, Jamison and others estimate that for a man with 12 years of education in Botswana, expected lifetime earnings would be roughly two thirds higher without the increased mortality risk due to HIV/AIDS. |
Например, по оценкам Джеймисон и других, для мужчины с 12-летним образованием в Ботсване ожидаемые доходы в течение всей жизни были бы примерно на две трети выше при отсутствии повышенного риска смерти от ВИЧ/ СПИДа. |
Those studies have focused on the relationship between annual average concentrations and premature mortality and suggest that intercontinental transport can contribute significantly to health impacts of air pollution within a given receptor region. |
В ходе этих исследований основное внимание уделялось взаимосвязям между среднегодовыми концентрациями и случаями преждевременной смерти и предполагалось, что межконтинентальный перенос может вносить значительный вклад в воздействие загрязнения воздуха на здоровье человека в пределах конкретного региона-рецептора. |
The State party's report identifies heart diseases, malignant neoplasm's, AIDS, diabetes and injuries as the major causes of mortality for women (para. 339). |
В докладе государства-участника в качестве основных причин смерти женщин названы сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, СПИД, диабет и травмы (пункт 339). |
As a result of the recent intensification of immunization, children are no longer dying of measles (responsible for 3 per cent of mortality in children less than 5 years old). |
В результате недавней активизации кампании по вакцинации дети перестали умирать от кори (являвшейся причиной смерти З% детей в возрасте младше пяти лет). |
To date, mortality due to AIDS has declined in Poland due to greater availability of treatment which is offered free of charge and the quality of life of people living with HIV has improved. |
В настоящее время в Польше сократилось количество случаев смерти, вызванных СПИДом, благодаря расширению доступа к бесплатному лечению, а также повышению качества жизни ВИЧ-инфицированных. |