Английский - русский
Перевод слова Mortality
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Mortality - Показатели"

Примеры: Mortality - Показатели
Within both the more developed and the less developed regions, certain groups of countries have higher mortality than the rest. Для некоторых групп стран как в более, так и менее развитых регионах характерны более высокие показатели смертности, чем для остальных стран.
Continued reductions in mortality are projected for most regions of the world so that life expectancy in some of them is projected to reach levels unprecedented in human history. Ожидается, что показатели смертности будут снижаться и дальше в большинстве регионов мира, так что продолжительность жизни в некоторых из них достигнет уровня, небывалого в истории человечества.
While the inhabitants of Western countries enjoy some of the highest life expectancies in the world, those in a number of Eastern European countries lag considerably behind, in some instances with an alarmingly large increase in male mortality. В то время как показатели средней продолжительности жизни населения западных стран являются одними из самых высоких в мире, в ряде восточноевропейских стран эти показатели значительно ниже и в некоторых случаях отмечается вызывающий обеспокоенность высокий рост мужской смертности.
The mortality rate remains high, especially among men of working age, and the birth rate remains low, as a result of which the size of the population is continuing to decrease. В России остаются высокими показатели смертности населения, особенно среди мужчин трудоспособного возраста, сохраняется низкий уровень рождаемости, в результате чего продолжает сокращаться численность населения.
Although the mortality rate for infants and children under five years old has been reduced by an average of 2.5 and 2 per cent annually, it still remains high in rural areas. Хотя показатели младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет сокращаются в среднем на 2,5 и 2 процента в год, в сельских районах он все еще остается высоким.
First, to continue focusing on the ICPD goal areas of reproductive health, mortality reduction and gender equality in education; and second, to harmonize the indicators with respect to these three goal areas with the corresponding MYFF and MDG indicators. Во-первых, по-прежнему уделять первоочередное внимание относящимся к целям МКНР областям репродуктивного здоровья, сокращения смертности и гендерного равенства в контексте образования; и, во-вторых, согласовывать показатели по этим трем целевым областям с соответствующими показателями МРФ и ЦРДТ.
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 6.5 per cent, standardized mortality tables and cost-of-living increases at an annual rate of 3.0 per cent. Актуарий использовал следующие основные предположения: дисконтная ставка составляет 6,5 процента, показатели смертности соответствуют величинам, включенным в стандартные таблицы, а темпы роста стоимости жизни составляют 3 процента в год.
Many countries in eastern Europe and the former Union of Soviet Socialist Republics experienced rising adult mortality after the 1970s, especially among men, and life expectancy also declined after the early 1990s in the countries hardest hit by HIV/AIDS. Во многих странах Восточной Европы и бывшего Союза Советских Социалистических Республики показатели смертности среди взрослых, особенно среди мужчин, после 1970х годов выросли, а в странах, наиболее сильно пострадавших от ВИЧ/СПИДа, продолжительность жизни с начала 1990х годов снизилась.
(Number of countries where the mortality rate of refugee children under 5 years of age does not meet acceptable standards) (число стран, в которых показатели смертности среди детей-беженцев в возрасте до пяти лет не соответствуют допустимым нормам)
The 2009 program provided the opportunity of taking part in free screening in disadvantaged localities with a population of 2 - 10 thousand since the disease and mortality indicators of the persons living in said areas are much worse than in the country as a whole. Программа 2009 года предоставила возможность лицам, проживающим в неблагополучных районах с населением 2-10 тыс. человек, проходить бесплатные скрининги, поскольку показатели заболеваемости и смертности среди лиц, живущих в этих районах, хуже, чем в целом по стране.
Tuberculosis morbidity fell from 113.6 to 100.9 and tuberculosis mortality dropped from 11.2 to 8.7 per 100,000 population in the period 2004 - 2009. Аналогичные тенденции прослеживаются и в смертности от туберкулеза, где в период с 2004 по 2009 год показатели снизились с 11,2 до 8,7 на 100000 населения
(c) Reduction of diseases and mortality related to the main infant diseases; с) уменьшить показатели заболеваемости и смертности, связанные с основными причинами младенческой смертности;
Those measures have allowed us within less than five years to increase life expectancy in Russia by almost four years, to reduce the rate of mortality by more than 9 per cent, and to improve health indicators. Это позволило за короткий период времени - всего за пять лет - увеличить продолжительность жизни россиян более чем на 4 года и снизить смертность более чем на 9 процентов, улучшить показатели здоровья населения.
In hospitals, the hospital service indicators, given that they cover the whole hospital health care serve as a starting point for the analysis of morbidity, epidemiology, mortality (death-rate), human resources etc. Показатели обслуживания в больницах - с учетом того, что они охватывают полный цикл больничного медицинского обслуживания - являются отправной точкой для анализа заболеваемости, эпидемиологической обстановки, смертности, потребности в людских ресурсах и т.д.
With respect to health sector commitments, we hope to reduce the transmission rates of major infectious diseases including AIDS, malaria and tuberculosis by 2015 and to drastically reduce mortality of children and women. Что касается обязательств в области здравоохранения, то мы надеемся снизить показатели передачи возбудителей основных инфекционных заболеваний, включая СПИД, малярию и туберкулез, к 2015 году и резко снизить коэффициент смертности детей и женщин.
The participation of women in decision-making processes and their representation in the national parliament have increased. Immunization rates for children have improved; mortality for children under 5 years of age has been reduced and the transmission rate of HIV/AIDS slowed. Возросли участие женщин в процессе принятия решений и их представленность в национальном парламенте; улучшились показатели иммунизации детей; сократилась смертность детей в возрасте до 5 лет; и замедлились темпы распространения ВИЧ/СПИДа.
The Programme of Action recognized that high population growth, generated by the lag between the decline in mortality and that in fertility, would increase the challenges faced by Governments in generating productive employment (para. 3.15). В Программе действий признается, что высокие показатели роста населения, вызванные лагом между снижением показателей смертности и показателей рождаемости, обостряют проблемы, с которыми сталкиваются правительства в стремлении обеспечить продуктивную занятость (пункт 3.15).
Developed countries are characterized by low mortality and very low fertility that is not sufficient to ensure the replacement of generations and will therefore eventually result in declining populations. Для развитых стран характерны низкие показатели смертности и очень низкие показатели рождаемости, которые не обеспечивают воспроизводства населения, и поэтому в них, в конечном счете, численность населения будет уменьшаться.
The 1950s marked an important turning point: with the increasing use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in developing countries declined rapidly and life expectancy increased from 41 years in the period 1950-1955 to 65 years in 2005-2010. В 1950е годы произошел важный перелом: благодаря более широкому применению антибиотиков, вакцин и инсектицидов показатели смертности в развивающихся странах быстро сокращались, а ожидаемая продолжительность жизни увеличилась - с 41 года в 1950 - 1955 годах до 65 лет в 2005 - 2010 годах.
However, in some developing countries and in developed countries in the past, females have experienced higher mortality than males at some ages, particularly in childhood or early adulthood. Однако в некоторых развивающихся странах, как и в развитых странах в прошлом показатели смертности среди женщин выше, чем среди мужчин, в некоторых возрастных группах, особенно среди детей или подростков.
It also noted that prison overcrowding, poor detention conditions, high mortality and cases of torture and ill-treatment of prisoners were still areas of concern. Она отметила также такие сохраняющиеся проблемы, как переполненность тюрем, ненадлежащие условия содержания заключенных, высокие показатели смертности и случаи пыток и неправомерного обращения
Since the late 1970s, mortality indicators have undergone major changes, with the increased incidence of non-transmissible diseases and of violence, together with a marked decline in transmissible diseases (Annexes, Box 31). С конца 1970х годов существенно изменились показатели смертности, поскольку увеличилось число случаев заболевания неинфекционными болезнями и случаев насилия при заметном сокращении заболеваемости инфекционными болезнями (приложения, вставка 31).
Ms. Arocha Dominguez, turning to the subject of women's health, asked for the reasons women's mortality rate was higher than that of men. Г-жа Ароча Домингес, касаясь вопроса об охране здоровья женщин, интересуется причинами того, почему показатели женской смертности превышают показатели мужской смертности.
The newborn deaths in the infant total mortality represent 60 per cent to 76 per cent and the number was 10 per cent to 15 per cent higher in 1993 and 1994 than in the years preceding the sanctions. Доля коэффициента смертности новорожденных в общем коэффициенте детской смертности составляет 60-76 процентов и в 1993 и 1994 годах на 10-15 процентов превышает показатели за период, предшествовавший введению санкций.
The report deals with the issues of demography, mortality measures, primary health care, secondary health care, health manpower, human resource development, research and projects. В докладе разбираются следующие вопросы: демография, показатели смертности, первичная медико-санитарная помощь, вторичная медико-санитарная помощь, кадры здравоохранения, развитие людских ресурсов, исследования и проекты.