The mortality rate for children under the age of 5 years is 140 per 1,000 births on the average. |
Показатели детской смертности детей в возрасте до 5 лет составляют 140 на 1000 рождений в среднем. |
In practice, the precautionary approach entails the setting of reference points that signal objectives for management and threshold levels for spawning stock size and fish mortality. |
На практике применение осторожного подхода влечет за собой установление опорных критериев, которые задают целевые показатели, определяющие хозяйственные и предельные уровни для размера нерестующего запаса и смертности рыб. |
The Millennium Development Goal measurement framework integrates the monetary measurement of poverty with all main aspects of social deprivation - including education, health and mortality, work and environment. |
Система количественной оценки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, объединяет денежные показатели нищеты со всеми основными аспектами социального отчуждения, включая образование, здравоохранение и смертность, сферу труда и окружающую среду. |
In some areas, malaria, tuberculosis, hepatitis, measles and meningitis, as well as high perinatal mortality, are also quite common. |
В некоторых районах также довольно широко распространены малярия, туберкулез, гепатит, корь и менингит, и высокими являются показатели перинатальной смертности. |
Maternity mortality rate: 248 per 10,000; |
показатели материнской смертности: 248 на 10000; |
A. Levels and trends of mortality... 8 6 |
А. Показатели и тенденции смертности 8 6 |
The high perinatal mortality is not connected with certain groups, but occurs in all layers of the population. |
Высокие показатели младенческой смертности характерны не только для отдельных групп населения, но и для всего общества в целом. |
An important and fundamental distinction should be recognized between indicators based on mortality and indicators based on morbidity. |
Необходимо признать, что показатели, основанные на данных о смертности, и показатели, основанные на данных о заболеваемости, имеют между собой одно важное и принципиальное различие. |
In the Commonwealth of Independent States and the Baltic countries the health status and mortality levels, particularly of men are grossly inadequate. |
В частности, речь идет о Содружестве Независимых Государств и балтийских странах, где состояние здоровья и показатели смертности, особенно в случае мужчин, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
Thanks to international assistance and the commitment of humanitarian workers on the ground - who deserve our admiration - malnutrition and mortality figures have decreased considerably. |
Благодаря международной помощи и самоотверженности гуманитарных сотрудников, которые работают на местах и заслуживают нашего восхищения, существенно снизились показатели смертности и число лиц, которые недоедают. |
The paper highlights problems encountered in the measurement of HIV/AIDS prevalence and the impact of such measures on various estimates of mortality. |
В докладе особо выделяются проблемы, возникающие при определении масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, и воздействие этих мер на различные прогнозируемые показатели смертности. |
In some developing countries, high population growth rates, poor health, increasing mortality due to AIDS and declining school enrolment rates have been critical demographic factors constraining development. |
В некоторых развивающихся странах важнейшими демографическими факторами, препятствующими процессу развития, являлись высокие показатели прироста населения, низкое качество системы здравоохранения, увеличение показателей смертности, обусловленное проблемой СПИДа, и снижение показателей зачисления в школы. |
Ms. Taya said that the report did not provide sufficient information on factors affecting mortality, morbidity and fertility rates or Government measures to tackle those problems. |
Г-жа Тайя говорит, что в докладе не представлено достаточно информации о факторах, влияющих на показатели смертности, заболеваемости и фертильности, или принимаемых правительством мерах в целях решения этих проблем. |
Overall levels of life expectancy are strongly determined by mortality at young ages, especially when mortality is high. |
Общие показатели средней продолжительности жизни определяются в первую очередь показателями смертности в юном возрасте, особенно когда смертность высока. |
The lifespan at birth gets longer while the total mortality and particularly the mortality due to cardiovascular diseases is decreasing. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличивается, а показатели смертности, и в особенности смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, снижаются. |
This kind of mortality corresponds to the existing mortality model of developed countries, although similar indicators for the aforementioned diseases in Greece are lower with the exception of accidents. |
Подобная смертность соответствует наблюдающейся в развитых странах структуре смертности, хотя аналогичные показатели по вышеупомянутым заболеваниям в Греции ниже, за исключением несчастных случаев. |
Until fairly recently it was expected that mortality would continue declining in all countries, especially in those that were still experiencing moderate to high mortality levels because of their late start in the transition to low mortality. |
До относительно недавнего времени предполагалось, что смертность будет и дальше сокращаться во всех странах, особенно там, где отмечаются средние и высокие показатели смертности вследствие позднего начала процесса перехода к низкому уровню смертности. |
It is assumed that active members of the plan will experience in-service mortality in accordance with the 1996 United States Annuity 2000 mortality table for males and females. |
Предполагается, что показатели смертности среди работающих участников плана будут соответствовать показателям утвержденной в 1996 году в Соединенных Штатах таблицы аннуитета на 2000 год с коэффициентами смертности для мужчин и женщин. |
Many Governments have set quantitative targets for mortality levels, some planning to reduce mortality by as much as 50 per cent by the year 2000. |
Многие правительства установили количественные целевые показатели в отношении уровней смертности, и некоторые из них планируют к 2000 году снизить уровень смертности на 50 процентов. |
While Aboriginal and non-Aboriginal populations experienced similar mortality patterns for newborns in the neonatal period, the Status Indian population had a higher mortality rate in the post-neonatal period. |
В то время как для коренного и некоренного населения показатели детской смертности в неонатальный период были схожими, индейцы имели более высокий показатель послеродовой смертности. |
Such management decisions dictated that by-catch mortality was counted directly as removal annually, and long-term harvest rates were developed to account for the by-catch mortality in setting yields. |
Такие регламентационные решения предусматривали, что гибель попадаемых в прилов видов непосредственно учитывается как ежегодное изъятие, и были разработаны долгосрочные показатели вылова для учета смертности попадаемых в прилов видов при установлении квот. |
Although the Expanded Household Survey did not include mortality indicators and did not address health issues, some indicators suggest that mortality is higher in the population of African descent. |
Хотя в ходе обследования не были установлены показатели смертности и не рассматривались аспекты, касающиеся здоровья, некоторые показатели свидетельствуют о том, что смертность являются более высокой среди выходцев потомков из Африки. |
It has also become evident that mortality has tended to stagnate or even to increase in certain countries with economies in transition, most of which exhibited fairly low mortality in the period 1950-1955. |
Стало также очевидным, что показатели смертности имеют тенденцию к стабилизации или даже к увеличению в некоторых странах с переходной экономикой, в большинстве из которых отмечались относительно низкие уровни смертности в период 1950 - 1955 годов. |
The experts will also analyse the impact of HIV/AIDS on mortality, and give regional pictures of adult mortality in the era of HIV/AIDS, with particular emphasis on Africa. |
Эксперты проанализируют также влияние ВИЧ/СПИДа на показатели смертности и представят региональную картину смертности среди взрослого населения в эпоху ВИЧ/СПИДа с уделением особого внимания положению в Африке. |
The analysis of mortality for the years 1991-1993 indicates different health problems for inhabitants of various areas, testified to by the territorial differences in mortality level. |
Анализ смертности за период 1991-1993 годов показывает, что в разных районах имеются свои проблемы со здоровьем, о чем свидетельствуют разные показатели уровня смертности, вызванной конкретными заболеваниями в конкретных районах. |