In the low and high scenarios, future mortality evolves in the same way as in the medium scenario. |
По сценариям низкой и высокой рождаемости показатели смертности будут эволюционировать таким же образом, как и по сценарию средней рождаемости. |
Censuses can include indicators of life expectancy at birth, child and adult mortality and disability, and the number and distribution of health-care workers. |
Переписи могут включать показатели предстоящей продолжительности жизни при рождении, смертности и инвалидности среди детей и взрослых и показатели числа и распределения работников здравоохранения. |
Although the mortality rate for children under 5 years of age has almost halved since 1990 (from 184 to 97 deaths per 1,000 live births), it still remains high. |
Хотя показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет с 1990 года сократились почти вдвое (с 184 до 97 смертей на 1000 живорождений), их нынешний уровень все же остается довольно высоким. |
The rate of illiteracy in the population remains high, in particular among women, and the health indicators (maternal and infantile mortality) have hardly progressed. |
Так, по-прежнему высок процент неграмотного населения, особенно среди женщин, а показатели состояния здоровья (младенческая и материнская смертность) почти не улучшились. |
The health indicators begin to come in line with international trends: women have higher life expectancy and men have death rates and higher mortality than women. |
Показатели в области здравоохранения начинают приходить в соответствие с международными тенденциями: у женщин выше ожидаемая продолжительность жизни, а мужчины опережают женщин по показателям смертности. |
The decline in the mortality rate of children under five years of age, while an important development, was no cause for celebration, as the overall numbers remained unacceptably high. |
Снижение смертности детей в возрасте до пяти лет, хотя это и важное достижение, не дает повода для торжества, поскольку ее общие показатели остаются неприемлемо высокими. |
Generally, female infants experience lower mortality than male infants during the neonatal period because males are more susceptible to deadly perinatal conditions, congenital anomalies and infectious disease in the early months of life. |
Обычно среди младенцев-девочек в неонатальный период отмечаются более низкие показатели смертности, чем среди младенцев-мальчиков, поскольку мальчики в большей степени подвержены риску умереть в результате опасных заболеваний перинатального периода, врожденных аномалий или инфекционных болезней в первые месяцы их жизни. |
Afghanistan has the worst ratio as far as health indicators are concerned: low life expectancy (46), low access to public health services, and high mortality especially among mothers: 1,600 deaths per 100,000 live births. |
В Афганистане зарегистрированы самые плохие показатели состояния здоровья: низкая продолжительность жизни (46 лет), отсутствие надлежащего доступа к службам охраны здоровья населения и высокая смертность, особенно среди матерей - 1600 смертей на 100000 живорождений. |
Such targets and indicators should incorporate reductions in direct losses, such as mortality and economic impacts, as well as indirect losses, like the loss of social capital and ecosystems at regional, national and subnational levels. |
Такие целевые параметры и показатели должны включать сокращение прямых потерь, таких, как смертность и негативные экономические последствия, а также косвенных потерь, таких, как потеря социального капитала и экосистем, на региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
During the period from 2000 to 2012, the malaria incidence rate and the malaria mortality rate in the WHO African region declined by 31 per cent and 49 per cent respectively. |
В период 2000 - 2012 годов показатели заболеваемости малярией и смертности от малярии в Африканском регионе ВОЗ сократились на 31 процент и 49 процентов, соответственно. |
The latter countries, including most African countries and the poorer countries in Asia, the Eastern Mediterranean region and Latin America, continue to have both high child and high adult mortality levels. |
В последних из них, включая большинство африканских стран и беднейшие страны в Азии, восточно-средиземноморском регионе и в Латинской Америке, по-прежнему отмечаются высокие показатели смертности как среди детей, так и среди взрослых. |
Lastly, there is a need to improve the post-neonatal mortality rate, which varies from 16 to 14 for every thousand live births, and to reduce the neonatal mortality rate from 22 to 17 deaths for every thousand live births. |
Наконец, очевидна необходимость улучшения ситуации с постнатальной смертностью, показатели которой колеблются в пределах 16 - 14 случаев на тысячу живорождений, а также сокращение неонатальной смертности с 22 до 17 случаев на каждую тысячу живорождений. |
Most of the countries with economies in transition are experiencing the high social cost of the reforms of their economies, particularly in the field of health and mortality; only a few of them experience mortality levels close to those observed in countries with market economies. |
Большинство стран с переходной экономикой несут высокие социальные издержки, связанные с проведением экономических реформ, особенно в области состояния здоровья и смертности населения; лишь в некоторых из них показатели смертности близки к показателям стран с рыночной экономикой. |
Whereas the no-change scenario maintains both fertility and mortality constant at their estimated levels for 2005-2010, the constant-fertility scenario assumes that fertility remains constant and that mortality continues to decline in all countries as in the medium scenario. |
Если по сценарию «без изменений» и рождаемость, и смертность неизменно остаются на расчетном уровне 2005 - 2010 годов, то сценарий неизменной рождаемости предполагает, что показатели рождаемости остаются неизменными, а смертность снижается во всех странах так же, как и по сценарию средней рождаемости. |
Mortality has fallen in all age categories, with the exception of the most senior citizens and girls in the 5-9 age group, whose mortality rate has gone up. |
Показатели смертности уменьшились во всех возрастных группах, за исключением лиц преклонного возраста и девочек в возрасте от 5 до 9 лет, среди которых коэффициент смертности увеличился. |
ECE: Updating of the regional gender statistics website with indicators and gender-related information including statistics on fertility, mortality, population, families and household, employment, public life and decision making, health, crime and education. |
ЕЭК: Обновление регионального веб-сайта по гендерной статистике, содержащего показатели и информацию по гендерным аспектам, включая статистические данные о фертильности, смертности, населении, семьях и домохозяйствах, занятости, общественности жизни, принятии решений, состоянии здоровья, преступности и образовании. |
The Committee remains deeply concerned that post-natal health care is still inadequate and that mortality and malnutrition rates, as well as other health indicators, are significantly worse in rural and remote areas and for indigenous mothers and children. |
Комитет по-прежнему глубоко обеспокоен тем, что послеродовая медицинская помощь все еще является недостаточной и что уровни смертности и недостаточность питания, а также другие показатели в области здравоохранения значительно хуже в сельских и отдаленных районах, а также среди детей и матерей из числа коренных народов. |
In Bangladesh, social and cultural customs demand in many regions that women eat last, after the male members of the family, which also means that women often eat least, contributing to high rates of female mortality. |
В Бангладеш социальные и культурные традиции во многих районах требуют, чтобы женщины ели в семье последними, после мужчин, что также означает, что часто женщины едят меньше, в результате чего отмечаются высокие показатели смертности среди женщин. |
Morbidity, mortality, and the drop-out rate at the level of basic education, and unemployment among women had risen, and the "grey market" had grown, while wage levels in jobs typically held by women had declined. |
Показатели заболеваемости, смертности и отсева из системы базового образования и безработица среди женщин возросли, «черный рынок» расширился, а размер заработной платы на должностях, традиционно занимаемых женщинами, уменьшился. |
In that connection, CELAC welcomed the outcome document of the July 2014 High-Level Meeting on Non-communicable Diseases and the inclusion in the sustainable development goals of a commitment to reduce premature mortality caused by non-communicable diseases through prevention and treatment. |
В этой связи СЕЛАК приветствует итоговый документ совещания высокого уровня по неинфекционным заболеваниям, состоявшегося в июле 2014 года, и включение в цели в области устойчивого развития обязательства сократить показатели преждевременной смертности, вызываемой неинфекционными заболеваниями, посредством мер профилактики и лечения. |
The Plan of Action set explicit quantitative targets for a reduction in the levels of mortality, indicating that the world as a whole should achieve a life expectancy at birth of 62 years by 1985 and of 74 years by 2000 (para. 22). |
В Плане действий намечены конкретные количественные показатели в отношении снижения уровней смертности, предусматривающие, что глобальный показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении должен составить 62 года к 1985 году и 74 года к 2000 году (пункт 22). |
A total of 19 countries have set targets for fertility, 21 have targets for migration, and 23 have targets for mortality. |
В общей сложности в 19 странах установлены целевые показатели в отношении рождаемости, в 21 стране установлены целевые показатели в отношении миграции, а в 23 странах - целевые показатели в отношении смертности. |
The primary source of the excess female deaths from cardiovascular disease is mortality at age 70 years and above, where female deaths exceed male deaths by 36 per cent. |
Более высокие показатели смертности женщин по причине сердечно-сосудистых заболеваний главным образом обусловлены смертностью в возрасте 70 лет и старше; в этой возрастной категории показатели смертности женщин превышают соответствующие показатели мужчин на 36 процентов. |
The mortality rate for children from one to five has fluctuated over the same period as follows: |
Показатели смертности детей в возрасте от одного года до пяти лет колебались в этот же период следующим образом: |
The unfavourable trend in circulatory system disease and oncological disease mortality and the overall development of the population's health has been reflected in the policy and organizational measures adopted by the Government of the Slovak Republic. |
Неудовлетворительные показатели смертности в результате заболеваний сердечно-сосудистой системы и онкологических заболеваний, а также необходимость общего укрепления здоровья населения были учтены при разработке политики и организационных мер, принятых правительством Словацкой Республики. |