Английский - русский
Перевод слова Mortality
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Mortality - Показателей"

Примеры: Mortality - Показателей
While improvements have continued in western countries and have emerged in parts of central Europe, in many east European countries serious deterioration of health and mortality has taken place. Несмотря на дальнейшее улучшение этих показателей в западных странах и наметившееся их улучшение в некоторых странах центральной Европы, во многих странах восточной Европы наблюдается значительное ухудшение показателей состояния здоровья и смертности.
Declines in fertility levels and in mortality levels are producing fundamental changes in the age structure of the population of most societies, including, most notably, record increases in the proportion and number of elderly people. Снижение показателей фертильности и смертности ведет к принципиальным изменениям в возрастной структуре населения большинства стран, включая, прежде всего, рекордное увеличение доли и числа пожилых людей.
At Rome, the acceleration of growth under way at the time, although grossly underestimated, was correctly perceived as an outcome of the persistence of high fertility in much of the developing region in the face of falling mortality. В Риме ускорение прироста населения, которое отмечалось в то время, было правильно определено как следствие сохранения в большинстве развивающихся стран высоких показателей рождаемости на фоне сокращения показателей смертности.
The pandemic was destroying the economic and social fabric of the countries most affected, reversing years of declining death rates and causing dramatic rises in mortality among young adults. Эта пандемия разрушительным образом влияет на социально-экономическую систему наиболее пострадавших стран, обращая вспять многолетнюю тенденцию к снижению показателей смертности и вызывая резкий рост смертности среди молодых людей.
The report shows that the ongoing spread of the HIV/AIDS pandemic in these countries is reversing years of declining death rates and causing alarming rises in mortality among young adults. В докладе говорится, что продолжающееся распространение пандемии ВИЧ/СПИДа в этих странах перечеркивает годы, когда наблюдалось снижение уровня смертности, и приводит к тревожному росту показателей смертности среди молодежи.
In assessing these linkages, particular attention was drawn to levels, trends and differentials of mortality, fertility, distribution and mobility, and the role of population and development policies, as well as gender perspective, and the need for further research in these areas. В ходе оценки этих связей особое внимание было уделено уровням, тенденциям и расхождению показателей смертности, фертильности, распределения и мобильности и роли политики в областях народонаселения и развития, а также гендерным аспектам и необходимости продолжения исследований в этих областях.
Life expectancy also for people over 65 years old increased between 1960 and 1997 from 13.5 to 16.2 years for men and from 15.1 to 18.7 for women, owing to a decrease of the corresponding specific mortality by age. Кроме того, ожидаемая продолжительность жизни лиц в возрасте старше 65 лет увеличилась в период с 1960 по 1997 год с 13,5 до 16,2 лет для мужчин и с 15,1 до 18,7 для женщин, что обусловлено сокращением соответствующих показателей смертности по возрастным группам.
The Malaria Monitoring and Evaluation Reference Group focuses on the development of indicators and data collection methods for coverage of malaria interventions, malaria prevalence and malaria mortality. Методическая группа по контролю и оценке заболевания малярией сосредотачивает внимание на разработке показателей и методов сбора данных для учета мероприятий по борьбе с малярией, масштабов распространения малярии и смертности от малярии.
The Committee notes the marked improvement of health indicators including, in particular, the sharp drop in the mortality rate of children under five and the major increase in school enrolment. Комитет отмечает значительное улучшение показателей в области здравоохранения, и в частности резкое понижение уровней смертности среди детей в возрасте до пяти лет и существенный рост количества детей, учащихся в школах.
With regard to gender differences in mortality, by 2005-2010, female life expectancy was higher than male life expectancy in all regions, although the difference between the two was relatively small in South-Central Asia. Что касается различных показателей смертности с разбивкой по мужчинам и женщинам, то в период 2005-2010 годов продолжительность жизни женщин была выше, чем продолжительность жизни мужчин, во всех регионах, хотя в Южной и Центральной Азии разница по этому показателю между мужчинами и женщинами была относительно небольшой.
They have all contributed to significant improvements in the quality of life of the people, to significant fertility and mortality reductions and to the reduction in Sri Lanka's overall rate of population growth. Все это способствовало значительному повышению уровня жизни населения, существенному снижению показателей рождаемости и смертности и общего показателя роста населения Шри-Ланки.
The Ministry of Health had reported in January 2003, for the first time since the start of the programme, a decrease in absolute mortality figures for children under 5 and persons over 50 years of age. В январе 2003 года, впервые с начала осуществления программы, министерство здравоохранения сообщило об уменьшении абсолютных показателей смертности детей в возрасте до 5 лет и лиц в возрасте свыше 50 лет.
9.11 (a) The increased ability of Member States to formulate national population and related policies and programmes was reflected in the monitoring information collected by the subprogramme on policies for fertility, mortality, migration and other demographic indicators. 9.11 а) Возросшие возможности государств-членов формулировать национальную политику и программы в области народонаселения и связанных с ней областях получили отражение в информации, собираемой при осуществлении контроля за ходом выполнения подпрограммы по политике в области показателей рождаемости, смертности и миграции и других демографических показателей.
However, reducing neonatal mortality has been far less successful than that for children aged more than one month. Однако усилия, направленные на снижение показателей смертности новорожденных, оказались гораздо менее успешными, чем снижение уровня смертности среди детей первого года жизни.
The under-5 mortality rate had thus fallen from 31 per 1,000 in1960 to 2.2 per 1,000 in 2010, one of the six best rates in the world. Коэффициент младенческой смертности уменьшился с 31 процента в 1960 году до 2,2 процента в 2010 году, что является одним из шести лучших показателей в мире.
Today, NCDs represent 80 per cent of the burden on global health services and 60 per cent of the global mortality rate. Сегодня на долю НИЗ приходится 80 процентов бремени, которое ложится на системы здравоохранения в мировых масштабах, и 60 процентов мировых показателей смертности.
According to preliminary data, the project has led within one year to the reduction of the rate of acute myocardial infarction mortality nationwide by 3 per cent and, in the 10 pilot centres where it was implemented, by up to 40 per cent. По предварительным данным, за год проект привел к снижению показателей смертности от острого инфаркта миокарда в стране на З процента, а в 10 экспериментальных центрах, где он осуществлялся, к снижению до 40 процентов.
Despite the epidemiological and economic significance of the cancer and the burden of other non-communicable diseases in the developing world and the existence of strategies to reduce incidence, morbidity, and mortality, there are major inequalities between and within nations in access to cancer control resources. Несмотря на важное эпидемиологическое и экономическое значение рака и других НИЗ для развивающихся стран и существование стратегий по сокращению показателей заболеваемости и смертности, и в самих странах, и между разными странами сохраняется серьезное неравенство в уровнях доступности ресурсов для лечения рака.
Achievement of other indicators, including the percentage of women who had had four or more prenatal check-ups, the reduction of mortality caused by malaria and dengue fever and basic sanitation coverage in rural areas, ranged from 82 to 96.5 per cent. Достижение других показателей, относящихся к доле женщин, прошедших четыре и более обследований в дородовой период, сокращению показателей смертности, вызванной малярией и лихорадкой денге, а также доступу к основным средствам санитарии в сельских районах, составляет от 82 до 96,5 процента.
The Programme of Action recognized that high population growth, generated by the lag between the decline in mortality and that in fertility, would increase the challenges faced by Governments in generating productive employment (para. 3.15). В Программе действий признается, что высокие показатели роста населения, вызванные лагом между снижением показателей смертности и показателей рождаемости, обостряют проблемы, с которыми сталкиваются правительства в стремлении обеспечить продуктивную занятость (пункт 3.15).
She had learned that a number of state governments had refused to implement measures to reduce maternal and neonatal mortality because they took the view that such measures were not a priority. Оратору стало известно, что правительства некоторых штатов отказались принять меры в целях сокращения показателей материнской и младенческой смертности, поскольку они считают, что такие меры не носят приоритетного характера.
It considered that the individual responses to radiation exposure that were likely to be significant at the population level were in the areas of mortality, fertility, fecundity and the induction of mutations. Он полагал, что индивидуальная реакция на радиоактивное облучение, которая может оказаться существенной на уровне популяции, будет проявляться в плане показателей смертности, рождаемости, плодовитости и индукции мутаций.
The aim of this Programme is to reduce the incidence and mortality rate of cancer through a set of measures that include education and health promotion; screening and early diagnosis; improved quality in diagnosis and correct and timely treatment. Целью данной программы является снижение показателей заболеваемости и смертности от рака за счет принятия комплекса мер, включающих просвещение и пропаганду здорового образа жизни; массовые обследования и раннюю диагностику; повышение качества диагностики и правильное и своевременное лечение.
In the area of health, there was a decrease in the rates of tuberculosis (-14.13 per cent), malaria (-59.1 per cent) and mortality of children under one year of age (-18.75 per cent), compared to 2007. Что касается здравоохранения, что по сравнению с 2007 годом отмечалось сокращение показателей заболеваемости туберкулезом (на 14,13 процента), малярией (на 59,1 процента), а также показателя смертности детей в возрасте до одного года (на 18,75 процента).
We have also forged new creative partnerships across all our civil society, geared to achieving the goals of a 50 per cent reduction in mortality by 2004 and a 50 per cent reduction in incidence by 2006. Мы также наладили новые творческие партнерские отношения в гражданском обществе, поставив задачу достичь целей сокращения на 50 процентов показателей смертности к 2004 году и сокращения на 50 процентов случаев заболеваний к 2006 году.