One can expect the same range of mortality for children under 5, from nearly 30 per cent per year in areas of extreme insecurity without health facilities to 7 per cent in areas where there is less insecurity and some services. |
Можно предположить, что диапазон показателей смертности детей в возрасте до пяти лет будет таким же: от почти 30 процентов в год в районах экстремальной безопасности без медицинских учреждений до 7 процентов в районах, где уровень безопасности несколько выше и где оказываются некоторые виды медицинской помощи. |
Effort data were required for three main purposes: (a) assessment analyses as an index of fishing mortality and for deriving abundance indices, (b) economic analysis and (c) management purposes. |
Требование в отношении данных о промысловом усилии обусловлено тремя основными целями: а) проведение оценочного анализа для использования в качестве показателя промысловой смертности и для выведения показателей численности рыбных запасов, Ь) проведение экономического анализа и с) для целей управления. |
The highest increase in mortality in the population as a whole in 1993 compared to the period before the sanctions was recorded for the following diseases: |
Наибольшее увеличение показателей смертности среди населения в целом в 1993 году по сравнению с периодом, предшествовавшим введению санкций, было отмечено по следующим категориям заболеваний: |
Through much of the western part of Europe and North America survival has reached levels that only two to three decades ago might have been considered unattainable, while mortality levels in the eastern part of Europe still have considerable room for improvement. |
На большей части западной Европы и в Северной Америке уровень выживания достиг таких показателей, которые еще два или три десятилетия назад могли казаться недостижимыми, в то время как в восточной части Европы уровень смертности мог быть значительно снижен. |
The eroded capacity of families and communities due to rising poverty, death and illness, coupled with negative cultural practices, has led to increasing morbidity, mortality and malnutrition, and lower life expectancy. |
Разорение семей и общин в связи с распространением нищеты, повышением смертности и заболеваемости, наряду с нежелательными культурными обычаями, привели к повышению показателей заболеваемости, смертности и недоедания и снижению ожидаемой продолжительности жизни. |
b) Set targets, in particular gender-specific targets to improve the health status of older persons and reduce disability and mortality; |
Ь) Определение конкретных целевых показателей, в частности показателей с разбивкой по признаку пола, для деятельности по улучшению состояния здоровья пожилых людей и снижению уровней инвалидности и смертности; |
We thus established the National Reproductive Health Council through a 1994 decree, which adopted technical standards for pregnancy, natal and post-natal care, reproductive health and guidelines for epidemiological monitoring of maternal health and mortality. |
Поэтому мы создали Национальный совет по вопросам репродуктивного здоровья на основе законопроекта от 1994 года, который принял технические стандарты в отношении беременности, ухода за роженицами на дородовом и послеродовом этапах, репродуктивного здоровья и руководящих принципов для эпидемиологического мониторинга здоровья матерей и показателей смертности. |
The Meeting brought together experts and representatives of intergovernmental organizations to discuss current health challenges, including the burden of disease, strategies to address such challenges, including the strengthening of health systems, and the estimation of adult mortality. |
В совещании приняли участие эксперты и представители межправительственных организаций для обсуждения текущих проблем в области здравоохранения, включая трудности, связанные с болезнями, стратегий по решению этих проблем, включая укрепление систем здравоохранения, и оценки показателей смертности среди взрослого населения. |
(c) At its fifty-fourth session, in 2007, the Board had agreed to adopt new 2007 United Nations mortality tables that would reflect improved longevity rates for participants covered by the Fund. |
с) на своей сессии, состоявшееся в 2007 году, Правление договорилось принять новые статистические таблицы смертности Организации Объединенных Наций 2007 года, которые отражали бы улучшение показателей долголетия участников Фонда. |
Continue its efforts to put in place effective poverty reduction and health strategies, particularly to solve the problem of low life expectancy and high mortality rate (Azerbaijan); |
продолжить свои усилия для разработки эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты и развития здравоохранения, в частности для решения проблемы низкой ожидаемой продолжительности жизни и высоких показателей смертности (Азербайджан); |
(c) Determine the causes of the stagnation or increase in mortality levels among adult populations and develop special policies and programmes on health promotion where such stagnation or increase is observed, especially among women in reproductive age groups and males in productive age groups; |
с) определить причины сохранения или роста показателей смертности среди взрослого населения и разработать специальную политику и программы в области здравоохранения в тех случаях, где прослеживается такое сохранение или ухудшение показателей смертности, особенно среди женщин в репродуктивном возрасте и мужчин в продуктивном возрасте; |
Mortality rate could be an example of this category of indicators. |
Примером такой категории показателей может служить коэффициент смертности. |
Mortality decline has also been strongly linked to the expansion of educational opportunities. |
Снижение показателей смертности также было тесно связано с расширением возможностей для получения образования. |
Thus, the Meeting also fulfilled the objectives of the Third Coordination Meeting on the Estimation of Adult Mortality, which it replaced. |
Тем самым совещание также выполняло задачи третьего Координационного совещания по оценке показателей смертности среди взрослого населения, которое оно заменило. |
Mortality of cirrhosis caused by alcohol was 0.0233 among women in 2004, which is one of the highest ratios worldwide. |
Смертность от цирроза, вызванного употреблением алкоголя, в 2004 году составляла среди женщин 0,0233, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
Mortality of children aged up to 5 years, as a WHO recommended indicator, has been monitored in Slovakia since 1993, and has a falling trend. |
Показатель смертности детей в возрасте до 5 лет - один из рекомендованных ВОЗ показателей - отслеживается в Словакии с 1993 года и постепенно снижается. |
The Population Division published in 2007 the report of the Expert Group Meeting on Current Issues in the Estimation of Adult Mortality convened by the Division in New York on 26 and 27 October 2006. |
В 2007 году Отдел народонаселения опубликовал доклад о работе совещания группы экспертов по текущим проблемам оценки показателей смертности среди взрослого населения, созванного Отделом в Нью-Йорке 26 и 27 октября 2006 года. |
Expert group meeting on the theme "Mortality: Priorities for improved survival: International Conference on Population and Development beyond 2014", New York, 21 and 22 October 2013 |
Совещание экспертной группы по теме «Смертность: приоритетные подходы к вопросу об улучшении показателей дожития: Международная конференция по народонаселению и развитию в период после 2014 года», Нью-Йорк, 21 и 22 октября 2013 года |
Declines in mortality and fertility rates |
Снижение показателей смертности и рождаемости |
reducing key mortality and fertility indicators |
снижения основных показателей смертности и рождаемости |
In developing countries, the growing AIDS pandemic was one of the factors that contributed to increasing mortality levels. |
В развивающихся странах приобретающая все более широкие масштабы пандемия СПИДа является одним из факторов, приводящих к повышению показателей смертности. |
Their scientific work attests an important and fruitful role that non-governmental organizations have played in improving health and reducing mortality. |
Проводимая этими организациями научная работа свидетельствует о том, что неправительственные организации сыграли важную и конструктивную роль в укреплении здравоохранения и снижении показателей смертности. |
His Government had been making progress towards reducing the under-five mortality rate since 1990. |
С 1990 года его правительство последовательно продвигается в направлении сокращения показателей смертности детей в возрасте до 5 лет. |
It was underlined that this is particularly appropriate for chronic conditions such as arthritis that do not necessarily contribute to high mortality. |
Было подчеркнуто, что использование таких показателей особенно целесообразно для анализа динамики хронических заболеваний, таких, как артриты, которые не обязательно являются причиной высокой смертности. |
It is a milestone not only because of advances in fertility, but also because of improvements in mortality. |
Достижение этой знаменательной отметки стало возможно не только благодаря успехам в области фертильности, но и вследствие снижения показателей смертности. |