| With the expanded use of antibiotics, vaccines and insecticides, mortality in the developing world began to decline rapidly. | Благодаря широкому применению антибиотиков, вакцин и средств от насекомых в развивающихся странах началось быстрое сокращение показателей смертности. |
| During the twentieth century, mortality experienced the most rapid decline in the history of humanity. | В ХХ веке произошло самое значительное сокращение показателей смертности за всю историю человечества. |
| The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. | Гуманитарные последствия возобновившегося насилия и неоднократного перемещения населения проявляются в росте показателей смертности и недоедания. |
| Data also shows evidence of a peace dividend for the northern zones, where the decline in the mortality rate has been much more significant. | Данные также свидетельствуют о мирном дивиденде в северных районах, где сокращение показателей смертности было гораздо более значительным. |
| The population growth rate has decreased due to the declining birth rate and high mortality and emigration rates. | Темпы прироста населения сократились вследствие падения рождаемости и высоких показателей смертности, а также эмиграции населения. |
| Maternal, infant, prenatal mortality and stillbirths are some of the indicators necessary to assess social and health care to mothers and children. | Материнская, младенческая, внутриутробная смертность и мертворождения относятся к числу показателей, необходимых для оценки уровня социальной и медицинской помощи, предоставляемой матерям и детям. |
| In 2000, the birth rate had risen and the mortality rate had stabilized. | В 2000 году увеличился рост показателей рождаемости, а показатель смертности стабилизировался. |
| Increasing diversity is also evident with respect to future mortality levels. | Широкий разброс показателей виден также и в отношении будущих уровней смертности. |
| To describe the different projection variants, the various assumptions made regarding fertility, mortality and international migration are described first. | Для описания различных вариантов прогнозирования сначала необходимо рассмотреть различные допущения, которые были приняты в зависимости от динамики показателей рождаемости, смертности и международной миграции. |
| The MTSP target of reducing measles mortality by one half is likely to be reached and even surpassed. | Целевой показатель среднесрочного стратегического плана по сокращению наполовину показателей смертности от кори, по всей видимости, будет выполнен и даже перевыполнен. |
| The United States is committed to addressing the mortality and disease burden posed by non-communicable diseases at home and abroad. | Соединенные Штаты полны решимости решать сложную проблему, касающуюся высоких показателей смертности и заболеваемости и создаваемую неинфекционными заболеваниями, как у себя в стране, так и за рубежом. |
| Increasing the intervals between births reduces the mortality of young children and allows mothers to recuperate from pregnancy. | Увеличение интервалов между родами приводит к снижению показателей смертности среди детей младшего возраста и позволяет матерям восстанавливать силы после беременности. |
| The first survey on mother mortality at childbirth was conducted in 2002. | Первое исследование в отношении показателей материнской смертности при деторождении было проведено в 2002 году. |
| UNICEF also co-organizes regional workshops to comprehensively review the mortality estimation methodology and mobilizes teams to work directly with countries where these estimations have been controversial. | ЮНИСЕФ участвует также в совместном проведении региональных практикумов в целях всеобъемлющего обзора методологии оценки показателей смертности и мобилизует группы для непосредственного взаимодействия со странами, где такая оценка носит противоречивый характер. |
| The Population Division has continued to compile and document data suitable for the estimation of mortality. | Отдел народонаселения продолжал сбор и документирование данных для оценки показателей смертности. |
| Tobacco control measures are an effective means of reducing the burden of disease and premature mortality by reducing consumption and preventing initial use. | Меры по борьбе с табаком являются эффективным средством снижения показателей заболеваемости и преждевременной смертности на основе сокращения масштабов потребления и предупреждения новых случаев употребления. |
| The emergence of HIV and the resulting worldwide pandemic have increased mortality in the countries most affected by the disease. | Появление ВИЧ и обусловленная им глобальная пандемия привели к увеличению показателей смертности в странах, оказавшихся в наибольшей степени затронутыми этим заболеванием. |
| UNDAF 2012-2018 indicated that there had been no notable decrease in maternal or neonatal mortality during the last several years. | КПООНПР на 2012-2018 годы отметила, что за последние несколько лет не наблюдалось заметного снижения показателей материнской или младенческой смертности. |
| The mortality statistics show, however, that the total number of such cases is declining. | Но в целом статистика показателей смертности свидетельствует об уменьшении таких случаев. |
| However, in many cities in Africa, the spread of the HIV/AIDS epidemic has stalled the epidemiological transition and the reduction of mortality. | Вместе с тем во многих городах Африки распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа затормозило эпидемиологический переход и снижение показателей смертности. |
| The Report also contains estimates for several mortality indicators presented for 195 countries or areas and referring to quinquenniums within the period 1950-2005. | В докладе содержатся оценки в отношении нескольких показателей смертности, имеющихся для 195 стран или районов и относящихся к пятилетним срокам в течение периода 1950 - 2005 годов. |
| The progress in mortality indicators is not matched by equally steady progress in immunization of 1-year old children against measles. | Прогресс в плане показателей смертности не сопровождается столь же неуклонным прогрессом в том, что касается доли детей годовалого возраста, которым сделаны прививки от кори. |
| Excess mortality was avoided, and fast reduction of excess morbidity was accomplished. | Удалось не допустить увеличения показателей смертности, и было обеспечено быстрое снижение слишком высоких уровней заболеваемости. |
| Suicide mortality has decreased over the past years, which is in accordance with the improved treatment of depression. | За прошедшие годы отмечалось снижение показателей смертности от самоубийств, отражающее улучшение лечения от депрессии. |
| This was a result of the fact that there were few well-accepted core indicators of health other than mortality. | Подобное объяснялось наличием лишь нескольких общепринятых основных показателей состояния здоровья, если не считать показателей смертности. |