It is worth mentioning that the simultaneous introduction in 2004 of the new WHO live birth criteria and improvements to infant and child death registration procedures increased mortality statistics in the period 2005 - 2009. |
Следует отметить, что введение в 2004 году новых критериев живорождения, рекомендованных ВОЗ, а также параллельное усовершенствование системы регистрации случаев младенческой и детской смертности, способствовали росту показателей в период с 2005 по 2007 год. |
A general measure of health, life expectancy, provides information on levels of mortality but not on how the years lived are spent. |
Один из общих показателей охраны здоровья - продолжительность жизни - дает представление об уровнях смертности, но не о том, как были прожиты годы жизни. |
The Millennium Development Goal of a two-thirds reduction in the mortality rate for children under five has thus been achieved ahead of schedule. |
Таким образом была достигнута досрочно цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, касающаяся сокращения на две трети показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
The five main causes of mortality in the general population are respiratory infections, fever, anaemia, diarrhoea and skin disorders. |
Пятью основными причинами наиболее высоких показателей смертности среди населения в целом являются инфекционные заболевания дыхательных путей, лихорадка, анемия, диарея и кожные заболевания. |
Males Females 977. Average life expectancy is one of the major health indicators, which most precisely reflect the difference in the population mortality. |
Средняя продолжительность жизни является одним из основных показателей здоровья населения, которые наиболее точно отражают различия в смертности населения. |
Water plays a central role in ensuring increased food production to combat hunger, reduce mortality, facilitate education and promote gender equality and the empowerment of women. |
Вода играет центральную роль в обеспечении роста производства продовольствия в целях борьбы с голодом, снижения показателей смертности, содействия образованию, поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин. |
The Population Division has made substantial progress in the compilation of data suitable for the estimation of mortality, including documentation of data sources. |
Отдел народонаселения добился существенного прогресса в сборе данных, пригодных для оценки показателей смертности, включая документацию об источниках данных. |
Nevertheless, in most developing countries rural populations have worse living conditions and fare worse in terms of health and mortality than slum-dwellers. |
Тем не менее, в большинстве развивающихся стран условия проживания сельского населения еще хуже, а его показатели состояния здоровья и смертности значительно ниже аналогичных показателей обитателей трущоб. |
If internationally comparable health statistics are to progress beyond the currently accepted measures of mortality, a focused collaboration of international, regional, and national organizations is needed. |
Для того чтобы международно сопоставимые статистические данные о состоянии здоровья могли выходить за рамки общепринятых в настоящее время показателей смертности, необходимо наладить целенаправленное сотрудничество между национальными, региональными и международными организациями. |
Improved access to safe water and other improvements in water and sanitation have also contributed to the reductions in mortality and malnutrition rates. |
Улучшение доступа к безопасной питьевой воде и другие положительные тенденции в плане обеспечения водой и санитарии также способствовали снижению показателей смертности и показателей недоедания. |
A vigorous and effective response to the AIDS epidemic is integrally linked to meeting global commitments to reducing poverty, preventing hunger, lowering childhood mortality and protecting the health and well-being of women. |
Энергичное и эффективное реагирование на эпидемию СПИДа неразрывно связано с выполнением глобальных обязательств по уменьшению нищеты, предотвращению голода, снижению показателей детской смертности и защите здоровья и благополучия женщин. |
It is imperative that donors sustain the funding required to cut this mortality rate in half by 2010 and meet the related objectives within the Millennium Development Goal (MDG) framework. |
Настоятельно необходимо, чтобы доноры продолжали оказывать финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы наполовину уменьшить показатель смертности к 2010 году и выполнить связанные с этим задачи в рамках достижения соответствующих показателей в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
The 2000 National Census for the first time was enumerated using a single uniform questionnaire that included some basic fertility and mortality questions. |
Результаты всеобщей переписи населения 2000 года впервые подводились с использованием одного единообразного вопросника, включавшего некоторые вопросы, касающиеся основных показателей рождаемости и смертности. |
In the past decade, African countries have made significant progress in reducing the mortality rate of children under 5 and increased immunization coverage and the percentage of the population using improved water sources. |
За последнее десятилетие африканские страны существенно продвинулись вперед в деле сокращения уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет и добились улучшения таких показателей, как охват иммунизацией и доля населения, имеющего доступ к обустроенным источникам воды. |
However, broader and contextual factors, including economic, social and cultural differences between countries, even in the same region, influence the shape and timing of declines in mortality and fertility, rather than family planning alone. |
Однако на форму и сроки сокращения показателей смертности и рождаемости влияют более широкие и зависящие от контекста факторы, включая экономические, социальные и культурные различия между странами, даже в пределах одного и того же региона, а не только меры по планированию семьи. |
This improvement highlights the commitment countries are making to monitoring and tracking trends in mortality, morbidity and risk factor exposures, and to strengthening their non-communicable disease surveillance systems to report agreed global targets and indicators. |
Улучшение показателей свидетельствует о том, с какой ответственностью страны подходят к деятельности по мониторингу тенденций, связанных со смертностью, заболеваемостью и подверженностью влиянию факторов риска, и укреплению своих систем наблюдения за неинфекционными заболеваниями для представления данных о согласованных на глобальном уровне показателях и индикаторах. |
The report also documents the availability of information relevant to the estimation of child and adult mortality at the national level, which will facilitate future work in this area. |
В докладе приводятся также сведения об источниках информации для оценки показателей смертности среди детей и взрослых на национальном уровне, что позволит облегчить будущую работу в этой области. |
The integrated health-care system will address those three principal causes of mortality, along with the underlying risk factors. |
Комплексная система здравоохранения будет ориентирована на сокращение показателей смертности в результате этих трех ведущих причин, а также на контроль соответствующих факторов риска; |
A combination of achievements towards the Millennium Development Goals (MDGs) and investments in preparedness and early warning has contributed to the reduction of mortality over the decades. |
Успехи в достижении Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и инвестиции в повышение готовности к бедствиям и в системы раннего предупреждения о них способствовали снижению показателей смертности на протяжении десятилетий. |
Hundreds of epidemiological time-series studies, conducted in different climates and populations, link daily increases in outdoor PM concentration with increased mortality and hospitalizations. |
В сотнях эпидемиологических исследований рядов динамики, проведенных в различных климатических условиях и в отношении различных групп населения, была установлена связь между суточным увеличением концентрации РМ в наружном воздухе и ростом показателей смертности и заболеваемости. |
These gender ratios are projected to increase moderately during the next several decades, reflecting a slightly faster projected improvement in old-age mortality for men compared with women. |
Согласно прогнозам, в течение последующих нескольких десятилетий рост этих показателей соотношения численности мужчин и женщин будет умеренным, поскольку темпы снижения смертности среди мужчин старшего возраста, как ожидается, будут несколько выше, чем среди женщин. |
Rather, improving health outcomes, such as mortality, in the context of long-standing indigenous disadvantage, will require long-term sustainable improvements across a range of aspects of peoples' lives. |
Улучшение показателей состояния здоровья, в частности снижение уровня смертности, в контексте давно сложившегося неблагоприятного положения коренного населения потребует долгосрочных стабильных улучшений по целому ряду аспектов жизни людей. |
We will seek to respond to the specific needs of youth, ensure the reduction of child malnutrition and mortality, improve maternal and child health, and fight high-impact epidemics, especially in rural areas. |
Мы будем стремиться учитывать особые потребности молодежи, обеспечивать сокращение масштабов недоедания среди детей и показателей детской смертности, улучшать заботу о здоровье матери и ребенка и бороться с опасными эпидемическими болезнями, особенно в сельских районах. |
And without major progress in tackling AIDS, global efforts to achieve the Millennium Development Goals of reducing poverty, hunger and childhood mortality will similarly fall short of agreed targets. |
А без крупного прогресса в борьбе со СПИДом не удастся и достичь согласованных показателей в рамках глобальных усилий по достижению определенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, предусматривающих сокращение масштабов нищеты, голода и показателей детской смертности. |
The rate of mortality of women who have just given birth is one of the indicators that shows how safe and healthy motherhood is... |
Одним из показателей, свидетельствующих о том, насколько безопасным и здоровым является материнство, служит уровень смертности только что родивших женщин. |