Mr. Dhakal (Nepal) observed that any doctrine of racial superiority was scientifically false, morally condemnable, socially unjust and politically dangerous. |
Г-н Дакал (Непал) говорит, что любая доктрина расового превосходства является ложной с научной точки зрения, морально предосудительной и социально несправедливой и опасной. |
In accordance with the law, the Government protects the rights of the mother and father, financially and morally encouraging and supporting them. |
В соответствии с законодательством Украины государство обеспечивает охрану прав матери и отца, материально и морально поощряет и поддерживает их. |
Such a step was morally justified, had legal precedents (including the practice of the International Labour Organization Administrative Tribunal) and was financially prudent for the Organization. |
Эта мера оправданна морально, характеризуется правовыми прецедентами (включая практику Административного трибунала Международной организации труда) и целесообразна для Организации с финансовой точки зрения. |
Oftentimes, the staunchest advocates of this irresponsible and morally untenable programme of blackmail are local, as well as regional and global actors and stakeholders. |
Нередко самыми ярыми приверженцами этой безответственной и морально несостоятельной программы шантажа выступают местные деятели, а также региональные и глобальные действующие лица. |
You have confirmed that cluster munitions which have caused so much loss in past decades are not only morally repugnant but are now considered illegal under international humanitarian law. |
Вы подтвердили, что кассетные боеприпасы, которые причинили так много потерь в последние десятилетия, не только морально отвратительны, но и теперь считаются незаконными по международному гуманитарному праву. |
You comfort yourself with the fantasy... that you're morally superior to me. |
Ты успокаиваешь себя мыслью, что ты морально выше меня, но это не так. |
Is it turning me into a morally compromised version of myself? |
Она превращает меня в морально неустойчивого человека, да? |
A house full of the most debauched and morally degraded young ladies in the whole of London, where they will be educated and reformed. |
Дом для самых распущенных и морально опустившихся юных особ во всем Лондоне, где им дадут образование и исправят. |
He cares, but at the same time he also demands that you behave morally, |
Заботится, но в то же время... он также требует чтобы вы вели себя морально. |
We are morally, if not criminally responsible, we're going to jail! |
Мы морально, если не криминально, в ответе! |
You're not morally opposed to ladies of the night, are you? |
Ты же случайно не морально против ночных бабочек, не так ли? |
Because of my passion for cinema, and above all because they respected me and supported me morally, I really got into the part. |
Из-за своей любви к кинематографу, а самое главное потому, что они меня уважали и поддерживали меня морально, я действительно вжился в роль. |
Ms. WEDGWOOD said that although she had been in favour of NATO intervention in Kosovo for humanitarian reasons, the international community must be morally consistent in its administration of the region. |
Г-жа УЭДЖВУД говорит, что хотя она и поддерживала идею гуманитарной интервенции НАТО в Косово, международному сообществу следует быть морально последовательным при осуществлении управления в данном регионе. |
Such law prohibited the use of torture and any form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which could not be legally or morally justified in any circumstances. |
Это международное право запрещает применение пыток и любых других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания, которые не могут быть юридически или морально оправданы ни при каких обстоятельствах. |
However, there is an argument that postmodernism is just moral relativism, therefore cheating is condoned as a valid academic method, even if it is morally and legally wrong. |
Однако, есть мнение, что постмодернизм - это просто моральный релятивизм, поэтому обман принимается как обоснованный академический метод, даже если он морально и юридически ошибочен. |
Egocentric bias has influenced ethical judgements to the point where people not only believe that self-interested outcomes are preferential but are also the morally sound way to proceed. |
Эгоцентрическое искажение влияет на этические суждения до такой степени, что люди не только верят, что корыстные результаты предпочтительны, но также что это морально верный способ действия. |
John Constantine, the main character of Hellblazer, was portrayed as a kind of confidence man and occult detective who did morally questionable things, arguably for the greater good. |
Джон Константин, главный герой серии, изображается как уверенный человек, который делает морально сомнительные вещи, аргументируя их идеей большего блага. |
The purpose of the organization was to "work for a healthy and calm progress in elevating women morally and intellectually as well as socially and economically". |
Целью организации была «работа над здоровым и спокойным прогрессом в подъёме женщин как морально и интеллектуально, так и общественно и экономически». |
A morally ambiguous confidence man who smokes, Has lung cancer and is tormented by the spirits of the undead. |
ќ морально ущербном уверенном человеке, который курит, имеет рак легких и которого терзают духи мертвецов. |
Confronting the ideas, ideologies and forces of hate and propaganda becomes, therefore, not just the morally right thing to do, but an act of enlightened self-interest that would save States and the world as a whole. |
Поэтому борьба с такими идеями, идеологиями, силами и пропагандой становится не только морально оправданной, но и превращается в акт просвещенного самосознания, который спасет государства и весь мир в целом. |
And the EU, many of whose members have the world's largest and best-equipped welfare systems, appears to be overwhelmed by it - politically, morally, and administratively. |
Однако ЕС, большинство чьих членов имеют самые большие в мире и наиболее оснащенные системы социального обеспечения, оказывается пораженным этим - политически, морально и административно. |
But, back in 1999, when faced with a Russian veto of a potential Security Council resolution in the case of Kosovo, NATO used force anyway, and many defenders argued that, legality aside, the decision was morally justified. |
Однако еще в 1999 году, когда потенциальная резолюция Совета Безопасности по Косово столкнулась с российским вето, НАТО все равно применило силу, и многие правозащитники утверждают, что если не рассматривать законность, это решение было морально оправданным. |
Secondly, I argued that while there might be occasions when, regardless of international law, human rights abuses are so severe that one is morally obliged to act, Kosovo was not such a case. |
Во-вторых, я утверждал, что, хотя и могут быть случаи, когда, независимо от международного права, нарушения прав человека настолько серьезны, что люди морально обязаны предпринять какие-то действия, Косово не было одним из них. |
CAMBRIDGE - Many people find economic growth to be a morally ambiguous goal - palatable, they would argue, only if it is broadly shared and environmentally sustainable. |
КЕМБРИДЖ - Многие люди считают экономический рост морально двусмысленной целью - они доказывают, что он является привлекательным только в том случае, если он широко распространен и является экологически устойчивым. |
Faced with a world beset by multiple conflicts, in which individual nations or groups often pursue their interests through the use of force, it would be intellectually dishonest and morally reprehensible to adopt attitudes of resignation or fatalism. |
Столкнувшись с миром, одолеваемым многочисленными конфликтами, в которых отдельные государства или группы зачастую преследуют свои интересы с помощью применения силы, принять философию самоустранения и фатализма было бы интеллектуально нечестно и морально предосудительно. |