I don't think it does make a morally relevant difference. |
Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении. |
Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. |
Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы. |
No, I understand, but morally, the Board don't share my... |
Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего... |
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. |
Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок. |
Although Jack ultimately saves the majority of the world's children and finds a way to foil the monstrous 456, the situation in which he is placed forces him to make a morally difficult (and to some viewers, reprehensible) decision. |
Хотя Джек, в конечном итоге, спасает большинство детей во всём мире и находит способ помешать 456 исполнить свой план, ситуация, в которой он оказывается, заставляет его принимать в нравственном отношении трудное (а для некоторых и предосудительное) решение. |
But Carnegie's argument never became received doctrine even in America, because most people reject the view that rich business people are smarter and morally superior. |
Но аргумент Карнеги никогда не стал принятой доктриной даже в Америке, потому что большинство людей не признают точку зрения, что богатые бизнесмены умнее других людей и превосходят их в нравственном отношении. |
Pakistan has repeatedly stressed that the policies of apartheid, racial segregation and discrimination are not only repugnant to the ideals of any human society but also socially unjust, morally condemnable and legally untenable. |
Пакистан неоднократно подчёркивал, что политика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации не только противоречит идеалам человеческого общества, но также является социально несправедливой, осуждаемой в нравственном отношении и юридически не обоснованной. |
It is morally and practically vital that they succeed. |
Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех. |
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. |
Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания. |