As a logical consequence, we view our commitment to this Convention as both politically and morally binding. |
Как логическое следствие, мы рассматриваем наше обязательство по данной Конвенции не только как политическое, но и как моральное. |
We say morally because of the humanitarian dimension of the problem. |
Мы говорим моральное из-за гуманитарного измерения этой проблемы. |
Besides being morally shocking, this situation is economically inefficient, since it strangles economic growth. |
Помимо того, что эта ситуация вызывает моральное потрясение, она неэффективна в экономическом отношении, поскольку она подавляет экономический рост. |
So for the first time in his life, he's the morally superior one. |
И теперь впервые в его жизни у него моральное превосходство. |
Do you feel morally superior to me? |
Ты считаешь, что у тебя тоже моральное преимущество по отношению ко мне? |
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action were significant in that respect and all countries were morally obliged to put them into effect. |
В связи с этим важное значение имеют Дурбанская декларация и Программа действий 2001 года, и все страны несут моральное обязательство по введению их в действие. |
Am I morally obliged to kill him? |
Я имею моральное право убить его? |
The State and society must take notice of, prevent, punish and morally condemn mercenarism. |
Государство и общество должны предотвращать деятельность наемников, предупреждать ее и обеспечить моральное осуждение и уголовное наказание наемников. |
Logically, aesthetically and morally right, right? - Right... |
Логически, эстетическое и моральное право, верно? |
It should be emphasized, in this regard, that Indonesia, as a member of the Commission and having subscribed to the above-mentioned statement, is politically and morally bound to its implementation. |
В этой связи следует подчеркнуть, что Индонезия, являющаяся членом Комиссии и подписавшая упомянутое выше заявление, несет политическое и моральное обязательство по его осуществлению. |
In this way, Member States morally pledged themselves to constantly work together across political and national borders to improve the health of the people of Europe. |
Таким образом, государства-члены взяли на себя моральное обязательство постоянно предпринимать совместные действия, выходящие за рамки политических и национальных границ, с целью улучшения состояния здоровья населения Европы. |
To add to the exasperation, most of us were at that time obliged - not just morally, but under the terms of the Genocide Convention - to prevent these acts. |
Еще больший гнев вызывает то, что большинство из нас в то время уже взяли обязательство - не только моральное, но и соответствующее положениям Конвенции о геноциде - предотвращать подобные акты. |
No matter how wrongly, dangerously, or even criminally a person may act, every human being is legally and morally entitled to protection on the basis of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. |
Сколь бы противоправными, опасными или даже преступными ни были действия того или иного лица, каждый человек имеет законное и моральное право на защиту в соответствии с международно признанными правами человека и основными свободами. |
In ratifying the Optional Protocol, the State party had recognized the competence of the Committee set up under article 28 of the Covenant and was consequently bound, at least morally, to give effect to the Committee's recommendations. |
На самом деле, ратифицировав Факультативный протокол, государство-участник признало компетенцию Комитета в силу статьи 28 Пакта и, следовательно, приняло по крайней мере моральное обязательство выполнять рекомендации, изложенные Комитетом. |
The developed countries were morally obligated to provide cooperation to developing countries, to create a tolerant political atmosphere that would be favourable to economic development and, above all, to lift sanctions and blockades of all forms against developing countries. |
Развитые страны несут моральное обязательство сотрудничать с развивающимися странами, создавать терпимую политическую обстановку, которая была бы благоприятной для экономического развития и, в первую очередь, должны снять все виды санкций и ограничений, введенных против развивающихся стран. |
The reason why the internal investigation into the alleged offences relating to Operation "Cast Lead" had been conducted by IDF investigators was that they had been professionally, morally and legally bound to examine thoroughly a certain number of complaints relating to the conduct of the operation. |
Причина, по которой внутреннее расследование по обвинениям в правонарушениях, связанных с операцией "Литой свинец", проводилось силами самих СОИ, заключается в том, что они несут профессиональное, моральное и юридическое обязательство проведения углубленного изучения определенного числа жалоб, касающихся ведения войны. |
It'd be morally presumptuous. |
Это - моральное насилие. |
But you're morally superior. |
Но моральное превосходство - за вами. |
This implied that the West was morally superior, too - a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow. |
Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея. |
You know I think I am morally oblieged to kill him now. |
Думаю, у меня есть полное моральное право сейчас же убить его. |
Is that morally defensible, or is it really true that in international politics the highest form of morality is one's own national interest? |
Есть ли этому моральное оправдание или же высшая форма морали в международной политике - это собственные национальные интересы?» |
The United Nations resolution also came under attack from Mr. Netanyahu's communications chief David Bar-Ilan, who described it as "shameful and morally bankrupt". |
Резолюция Организации Объединенных Наций также была раскритикована представителем г-на Нетаньяху по связи с прессой Дэвидом Бар-Иланом, который охарактеризовал ее как "позорное моральное банкротство". |
That is... Morally bankrupt, man. |
Это просто моральное разложение. |
"Duty" is defined as the binding or obligatory force of something that is morally or legally right (moral or legal obligation). |
Долг - это связывающий, обязательный характер чего-либо правильного с нравственной или юридической точки зрения (моральное или юридическое обязательство). |
Countries that were genuinely concerned with the human rights situations of others should first evaluate their own situations and, if after doing so, they still felt morally entitled to criticize others, they should proceed in a spirit of respect and collaboration. |
Странам, которые действительно обеспокоены положением в области прав человека в других странах, следует сначала оценить свое собственное положение, и, если, сделав это, они все же чувствуют себя имеющими моральное право критиковать других, они должны действовать в духе уважения и сотрудничества. |