Английский - русский
Перевод слова Morally

Перевод morally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морально (примеров 242)
Communists, for instance, argued that the Soviet Union was morally superior to its adversaries. Например, коммунисты утверждали, что Советский Союз морально превосходил своих противников.
This is morally outrageous in an era of abundance and conspicuous consumption. Морально это недопустимо в эпоху изобилия и чрезмерного потребления.
However, there is an argument that postmodernism is just moral relativism, therefore cheating is condoned as a valid academic method, even if it is morally and legally wrong. Однако, есть мнение, что постмодернизм - это просто моральный релятивизм, поэтому обман принимается как обоснованный академический метод, даже если он морально и юридически ошибочен.
Confronting the ideas, ideologies and forces of hate and propaganda becomes, therefore, not just the morally right thing to do, but an act of enlightened self-interest that would save States and the world as a whole. Поэтому борьба с такими идеями, идеологиями, силами и пропагандой становится не только морально оправданной, но и превращается в акт просвещенного самосознания, который спасет государства и весь мир в целом.
That is neither morally acceptable nor sound policy: the international community needs a whole repertoire of measures, both peaceful and coercive, to deal with such crimes or the potential for them. Такая политика не является ни морально приемлемой, ни разумной: международному сообществу необходим целый комплекс мер - как мирных, так и принудительных, для того чтобы противодействовать преступлениям подобного рода либо устранять возможность их совершения.
Больше примеров...
С моральной точки зрения (примеров 67)
I'm just not sure I was airtight morally. Но я не уверена, что была права с моральной точки зрения.
It is, in our view, morally indefensible to aid or to abet the movement of these forces back to Rwanda or Burundi. На наш взгляд, непростительно с моральной точки зрения помогать или способствовать переброске этих сил назад в Руанду или Бурунди. Кроме этого, это создает угрозу для мирного процесса в целом.
However, this body should, as a matter of principle, also seek to ensure that fair, just and morally correct actions and decisions are taken on equally important matters. Однако Организация Объединенных Наций должна также проводить принципиальную политику и добиваться принятия справедливых и правильных с моральной точки зрения решений по вопросам, имеющим не меньшее значение.
OIC reaffirms the Declaration of the OIC Contact Group Foreign Ministers at the meeting at Rabat on 18 May 1995, in which it was reiterated that the arms embargo neither legally nor morally applies to the Republic of Bosnia and Herzegovina. ОИК вновь подтверждает Декларацию Контактной группы министров иностранных дел ОИК, принятую 18 мая 1995 года на совещании в Рабате, в которой Группа подтверждает, что эмбарго на поставки оружия не распространяется на Республику Боснию и Герцеговину ни с правовой, ни с моральной точки зрения.
The designers explained that most RPGs tend to have a "correct" approach to solving problems, which is almost always the morally good approach. Создатели объясняли, что в большинстве ролевых игр присутствует «правильный» подход к решению задач, который с моральной точки зрения хорош.
Больше примеров...
Нравственно (примеров 35)
You knew that the mere bending of procedures was the morally proper thing to do. Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
Out of the bath-house, people went with the refilled strengths, rested and updated not only physically but also morally. Из бани люди уходили с запасом новых сил, отдохнувшие и обновленные не только физически, но и нравственно.
To violate intellectual property is therefore no different morally than violating other property rights which compromises the very processes of survival and therefore constitutes an immoral act. Нарушение интеллектуальной собственности, следовательно, не отличается нравственно, от нарушения иных прав собственности, что ставит под угрозу сам процесс выживания и, следовательно, является аморальным актом.
(every human is a somebody, not a something), morally disrespectful treatment occurs when those who stand at the power end of a power relationship treat the less powerful as if they were mere objects. (каждый человек - кто-то, а не что-то), нравственно неприемлемо, когда случается, что те у кого есть власть рассматривают более слабых только лишь как неодушевленные предметы.
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with morally much stronger than Europeans. Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
Больше примеров...
Моральное (примеров 26)
As a logical consequence, we view our commitment to this Convention as both politically and morally binding. Как логическое следствие, мы рассматриваем наше обязательство по данной Конвенции не только как политическое, но и как моральное.
The State and society must take notice of, prevent, punish and morally condemn mercenarism. Государство и общество должны предотвращать деятельность наемников, предупреждать ее и обеспечить моральное осуждение и уголовное наказание наемников.
It should be emphasized, in this regard, that Indonesia, as a member of the Commission and having subscribed to the above-mentioned statement, is politically and morally bound to its implementation. В этой связи следует подчеркнуть, что Индонезия, являющаяся членом Комиссии и подписавшая упомянутое выше заявление, несет политическое и моральное обязательство по его осуществлению.
The developed countries were morally obligated to provide cooperation to developing countries, to create a tolerant political atmosphere that would be favourable to economic development and, above all, to lift sanctions and blockades of all forms against developing countries. Развитые страны несут моральное обязательство сотрудничать с развивающимися странами, создавать терпимую политическую обстановку, которая была бы благоприятной для экономического развития и, в первую очередь, должны снять все виды санкций и ограничений, введенных против развивающихся стран.
This implied that the West was morally superior, too - a difficult notion for the country of Pushkin and Dostoyevsky to swallow. Это означало, что Запад получил еще и моральное превосходство. В стране Пушкина и Достоевского это была весьма трудная для восприятия идея.
Больше примеров...
С нравственной точки зрения (примеров 17)
The participatory approach to governing would be a key component in reaching the morally compulsory commitments. Обеспечение участия населения в процессе управления явится одним из ключевых компонентов в принятии обязательных с нравственной точки зрения решений.
To avoid that, we have to be engaged in a dialogue that rests on reliable knowledge, critical communication and honest existential and morally responsible involvement. Чтобы избежать этого мы должны наладить диалог, основанный на достоверных знаниях, информации, которая имеет огромное значение, и честном и ответственном с нравственной точки зрения участии.
Furthermore, distinctions were not easily drawn between refugees, internally displaced persons, returnees, and the local population in conflict areas; to treat differently those who suffered under like circumstances was morally questionable and ran counter to international humanitarian law. Кроме того, не так легко провести различие между беженцами, перемещенными внутри страны лицами, репатриантами и местным населением в районах конфликтов; различное отношение к людям, страдающим в аналогичных условиях, является сомнительным с нравственной точки зрения и идет вразрез с международным гуманитарным правом.
Their excessive stockpiling or indiscriminate trading, especially to conflict-affected areas, cannot by any means be morally justified. Его чрезмерное накопление или беспрепятственная продажа, особенно в районы, затрагиваемые конфликтами, никак нельзя оправдать с нравственной точки зрения.
In any case, to describe genetically modified athletes as mutants or inhuman is morally suspect, for it invokes the same kind of prejudice that we deplore in relation to other biological characteristics, particularly race, gender, and disability. В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
Больше примеров...
Моральную (примеров 37)
Classical architecture, in contrast, expressed a morally vacuous and repressive standardisation. Классическая архитектура в противоположность готической архитектуре выражает моральную бессодержательность, регрессивную стандартизацию.
Fundamentally, the Bahamas remains morally persuaded of, and financially committed to, the goals and worth of the United Nations. В целом Багамские Острова сохраняют моральную приверженность целям и авторитету Организации Объединенных Наций, а также придерживаются в этом контексте своих финансовых обязательств.
From the historical viewpoint, too, the Japanese government, from the outset, is legally and morally obliged to ensure Chongryon's activities and protect the life of Korean residents in Japan. С исторической точки зрения правительство Японии с самого начала несет правовую и моральную обязанность обеспечить деятельность Чонгрён и защитить жизнь корейских жителей в Японии.
Azerbaijan did not act responsibly or morally towards the people of Nagorno Karabakh, people that it considered to be its own citizens. Азербайджан не выполнил моральную ответственность по отношению к населению Нагорного Карабаха - к тем людям, которых он считает собственными гражданами.
The European Union intended to continue its support for the Programme and urged all Governments to do likewise, morally and financially, so as to allow UNDCP to fulfil its expanded mandate following the twentieth special session of the General Assembly. Европейский союз намеревается и впредь оказывать свою поддержку Программе и призывает все правительства оказывать ЮНДКП необходимую моральную и финансовую поддержку, с тем чтобы эта Программа могла осуществить свой расширенный мандат, порученный ей по завершении двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Морального (примеров 26)
What can we say about the hesitation of certain countries to participate actively or morally in prevention, management, settlement or peacekeeping operations? Что можно сказать о колебаниях, проявляемых некоторыми странами, в отношении активного или морального участия в операциях по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов или в операциях по поддержанию мира?
Refrain from harming her physically or morally. муж не должен причинять жене какого-либо физического или морального вреда.
Any attempt to justify terrorism - including by hindering its condemnation - is disingenuous, counterproductive and morally reprehensible. Любая попытка оправдать терроризм, в том числе путем создания препятствий для его осуждения, лицемерна, контрпродуктивна и достойна морального осуждения.
According to the report, women are forbidden from working in certain kinds of jobs that are deemed "detrimental to health or morally damaging" and during certain hours at night (pp. 11, 55). Согласно докладу, женщинам запрещается выполнять некоторые виды работ, которые считаются «пагубными для их физического и морального здоровья», а также выполняются в определенные ночные часы (стр. 11, 55).
And the kind of simplistic solutions that we sometimes have, to think that doing everything by hand is going to be the solution, is really not morally justified. И иногда мы склонны к упрощениям, считая, что обрабатывая землю вручную, мы решим все проблемы, а это не имеет морального оправдания.
Больше примеров...
С точки зрения морали (примеров 24)
What he was asking me to do was... morally ambiguous at best. То, о чём он попросил меня, было... в лучшем случае неоднозначно с точки зрения морали.
I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos. Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
What you're doing is morally reprehensible С точки зрения морали меня это возмущает.
For many years, the affected countries sought a comprehensive and unequivocal apology; as Australia's foreign minister from the late 1980's, I pushed hard for it in Tokyo, as a form of closure that was morally right and in Japan's own interests. На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений; будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии.
I was troubled that the retrieval of organs from executed prisoners was at least as morally controversial as the harvesting of stem cells from human embryos. Я беспокоилась, что изъятие органов казнённых преступников настолько же спорно с точки зрения морали, как и сбор стволовых клеток человеческих зародышей.
Больше примеров...
Моральном плане (примеров 18)
Some participants stressed the need for a more morally acceptable approach than the one based on loans for drugs. Некоторые участники подчеркнули необходимость применения более приемлемого в моральном плане подхода вместо подхода, основанного на предоставлении кредитов под лекарства.
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
It was no longer capable of doing that, economically, scientifically, technically or morally. Она уже была не способна решить их ни в экономическом, ни в научно-техническом, ни в моральном плане.
While issues relating to distribution of income and of basic services elicit reactions, views and theories which vary greatly according to time and place, poverty is universally recognized as morally repugnant, economically destructive and politically dangerous. В то время как вопросы распределения доходов и основных услуг порождают очень разные во времени и пространстве реакции, взгляды и теории, то бедность - с этим готов согласиться каждый - представляет собой явление позорное в моральном плане, экономически вредное и политически опасное.
Somehow I had failed. Morally. В моральном плане я потерпел поражение.
Больше примеров...
Моральным (примеров 14)
Apart from being an obligation flowing from international human rights law, the prevention of violence against children was morally compelling, developmentally sound and cost-effective. Предупреждение насилия в отношении детей является не только обязательством по международному праву прав человека, но и моральным императивом, фактором развития и экономической выгоды.
Ensuring access to basic social services for the unreached, the vulnerable and the most disadvantaged members of society is not only morally imperative but also economically rational, eradicating the worst manifestation of poverty and laying the foundations for sustainable economic growth and productivity gains in the future. Обеспечение доступа к основным социальным услугам для неохваченных, уязвимых и наиболее нуждающихся членов общества является не только моральным императивом, но и экономически рациональной мерой, ведущей к ликвидации крайних проявлений нищеты и закладывающей основы для устойчивого экономического роста и повышения производительности в будущем.
Moral nihilism (also known as ethical nihilism) is the meta-ethical view that nothing is morally right or wrong. Моральный нигилизм (также известный как этический нигилизм) - метаэтическая позиция, согласно которой ничто по сути не может быть моральным или аморальным.
If it is determined that chemical or biological weapons have been used in the Syrian conflict, then from this moment forward, the United States will be morally obligated to intervene. Если будет доказано, что химическое и биологическое оружие применялось в сирийском конфликте, то, начиная с этой минуты, США сочтут своим моральным долгом вмешаться.
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity. На первый взгляд, это облечает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности.
Больше примеров...
Моральные (примеров 17)
It is not a programme of free accommodation, but an integrated project where beneficiaries are financially and morally committed by a social contract. Это не программа бесплатного жилья, но комплексный проект, предполагающий финансовые и моральные обязательства бенефициаров по соблюдению общественного договора.
Similar scars are borne by all Colombians who have been physically injured by drug terrorism or morally wounded by international misunderstanding. Такие же шрамы имеют все колумбийцы, которые получили физические ранения от наркотерроризма и моральные раны от непонимания международного сообщества.
All societies were morally bound to protect children and create the necessary conditions for their development, education and welfare. Любое общество имеет моральные обязательства защитить детей и создать необходимые условия для их развития, образования и благополучия.
Bush's excessively literal interpretation of the requirements of honesty conceals a deeper dishonesty whose consequences have been far more morally serious. В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
It was recalled that the declaration would be morally binding and would not have the same effect as a treaty or a convention which was legally binding in domestic and international law. Было отмечено, что декларация будет представлять собой документ, накладывающий моральные обязательства, и не будет иметь такую же силу, как договоры или конвенции, которые являются обязательными в правовом отношении как во внутреннем, так и в международном праве.
Больше примеров...
Моральная (примеров 15)
The main purpose of this group is to "support CS economically, morally and practically in their mission". Основной целью этой группы является «экономическая, моральная и практическая поддержка CS в их миссии».
On the one hand, similar criminal regimes are materially and morally nourished, and on the other, the vital transportation and communication functions of the region are blocked. С одной стороны, идет материальная и моральная подпитка аналогичных преступных режимов, а с другой - блокируются жизненно важные транспортные и коммуникационные функции региона.
And so we have shown here how, in general terms, children are being protected socially, morally, and emotionally when placed outside their birth family. Таким образом, здесь показано, как в целом обеспечивается социальная, моральная и эмоциональная защита детей, когда они помещаются в неродную семью.
You're morally obligé arrêter of whatever you do, and having a "discussion". Ваша моральная обязанность заключается в противостоянии всему, что он делает, чтобы "узнать как оно работает", потому что иначе он просто не поймет.
Moral criticisms of the market focus on its tendency to favor a morally deficient character type, to privilege disagreeable motives, and to promote undesirable outcomes. Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Больше примеров...
Моральном отношении (примеров 8)
This is neither legally nor morally acceptable. Это неприемлемо ни в правовом, ни в моральном отношении.
Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется.
Some security strategists and just war theorists argue that there may be nothing morally objectionable about deterrence in cases where the lives and welfare of a civilian population are not directly affected. Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
To do so against a non-nuclear enemy would be militarily unnecessary, morally repugnant, and politically indefensible. Его применение против неядерных государств не является необходимым с военной точки зрения, отвратительно в моральном отношении и неоправданно в политическом смысле .
In other words, what may be morally objectionable (from one point of view) may not necessarily be legally inadmissible or condemnable. Другими словами, то, что может быть неприемлемо в моральном отношении (с одной точки зрения), не обязательно может быть юридически неприемлемым или подлежать осуждению.
Больше примеров...
Нравственном отношении (примеров 9)
I don't think it does make a morally relevant difference. Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Although Jack ultimately saves the majority of the world's children and finds a way to foil the monstrous 456, the situation in which he is placed forces him to make a morally difficult (and to some viewers, reprehensible) decision. Хотя Джек, в конечном итоге, спасает большинство детей во всём мире и находит способ помешать 456 исполнить свой план, ситуация, в которой он оказывается, заставляет его принимать в нравственном отношении трудное (а для некоторых и предосудительное) решение.
It is morally and practically vital that they succeed. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Больше примеров...
Моральной точек зрения (примеров 11)
The occupation is politically, economically and morally not sustainable and must end, as part of a negotiated solution and peace agreement that ends the conflict and addresses all final status issues. Оккупация с политической, экономической и моральной точек зрения является недопустимой и должна быть прекращена в рамках достигнутого на основе переговоров решения и мирного соглашения, которые положат конец конфликту и позволят урегулировать все вопросы, касающиеся окончательного статуса.
As assisted suicide becomes more socially and morally acceptable and more available over time, a decrease in political will to provide palliative care and health-care services to older persons will follow. По мере того как оказание помощи в самоубийстве становится все более приемлемым с социальной и моральной точек зрения, а также все более доступным, за ним следует ослабление политической воли к предоставлению паллиативного ухода и услуг здравоохранения пожилым людям.
In addition, the Committee believes that the international community cannot remain passive when confronted with the crises in the bilateral negotiating process and that it is politically and morally bound to assist the parties to overcome the obstacles that still threaten the peace process. Кроме того, Комитет считает, что международное сообщество не может оставаться безучастным к кризисам, возникающим в рамках двустороннего переговорного процесса, и что с политической и моральной точек зрения оно обязано оказать сторонам помощь в преодолении преград, все еще угрожающих ходу мирного процесса.
This year, due to the considerable amount of information in the international media and in the reports of the Secretary-General on the physical presence of Pakistani military personnel in Afghanistan, Pakistan is not legally and morally in a position to chant the same song. В этом году в силу представленных в международных средствах массовой информации и в докладах Генерального секретаря многочисленных свидетельств физического присутствия пакистанского военного персонала в Афганистане Пакистан ни с юридической, ни с моральной точек зрения не в состоянии петь ту же песню.
This is not right, legally or morally. Это несправедливо ни с юридической, ни с моральной точек зрения.
Больше примеров...
В моральном плане (примеров 15)
It was no longer capable of doing that, economically, scientifically, technically or morally. Она уже была не способна решить их ни в экономическом, ни в научно-техническом, ни в моральном плане.
It was important to point out that the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action were two very different kinds of documents: one was legally binding and the other was only morally obligatory. Важно отметить, что Конвенция и Пекинская декларация и Платформа действий - это два разных документа: один является юридически обязательным, а другой обязателен лишь в моральном плане.
That being the case, as the States parties decided freely to adhere to those instruments, they were at least morally bound or had a legal obligation to respect the Committee's findings in good faith. При этом, поскольку государства-участники свободно принимают решение о присоединении к этим договорам, они по меньшей мере в моральном плане обязаны или имеют юридическое обязательство добросовестно выполнять рекомендации, содержащиеся в соображениях Комитета.
The fight against poverty was technically doable, financially feasible and morally imperative. Борьба с нищетой является осуществимой с технической точки зрения, возможной с точки зрения наличия финансовых средств и настоятельно необходимой в моральном плане.
Thus, an international offence, as determined by international legal standards, is the result of an act or of conduct that is morally and legally imputable to a subject of international law. Так, международное нарушение, вытекающее из международно-правовых норм, является результатом действия или поведения, которое в моральном плане и в законодательном порядке вменимо субъекту международного права.
Больше примеров...
В нравственном отношении (примеров 9)
I don't think it does make a morally relevant difference. Я думаю, что нет разницы в нравственном отношении.
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
Although Jack ultimately saves the majority of the world's children and finds a way to foil the monstrous 456, the situation in which he is placed forces him to make a morally difficult (and to some viewers, reprehensible) decision. Хотя Джек, в конечном итоге, спасает большинство детей во всём мире и находит способ помешать 456 исполнить свой план, ситуация, в которой он оказывается, заставляет его принимать в нравственном отношении трудное (а для некоторых и предосудительное) решение.
Pakistan has repeatedly stressed that the policies of apartheid, racial segregation and discrimination are not only repugnant to the ideals of any human society but also socially unjust, morally condemnable and legally untenable. Пакистан неоднократно подчёркивал, что политика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации не только противоречит идеалам человеческого общества, но также является социально несправедливой, осуждаемой в нравственном отношении и юридически не обоснованной.
It is morally and practically vital that they succeed. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Больше примеров...