Английский - русский
Перевод слова Morally

Перевод morally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морально (примеров 242)
Economic growth, where accompanied by significant structural inequalities and repression, is neither sustainable in the long term nor morally acceptable in the present. Экономический рост, сопровождаемый значительным структурным неравенством и угнетением, неустойчив в долгосрочной перспективе и морально неприемлем сегодня.
I thought you said it was dangerous and morally repugnant, but what the hell! Мне показалось, ты говорил, что это опасно и морально невыносимо, но черт с ним!
In reality, there are no credible answers to these questions, because the embargo imposed against Cuba is simply politically and economically untenable and, above all, morally indefensible. На самом деле нет никаких убедительных ответов на эти вопросы, поскольку введенная против Кубы блокада просто политически и экономически несостоятельна, а, главное, морально неоправданна.
To enable youth to pursue sporting activities, removing the obstacles to the participation of young women in such activities, in order to help build youth physically, health-wise, intellectually and morally; обеспечить молодежи возможность заниматься спортом, устраняя препятствия к участию девушек в спортивных мероприятиях, в целях содействия воспитанию физически, интеллектуально и морально здорового молодого поколения;
Is it morally acceptable? Приемлемо ли это морально?
Больше примеров...
С моральной точки зрения (примеров 67)
Besides being morally inadmissible, this will eventually have negative repercussions on the firm's economic efficiency. И, кроме того что это должно считаться недопустимым с моральной точки зрения, это, в конечном счете, окажет негативное воздействие на экономическую эффективность фирмы .
It is morally better to have our goods supplied by free labor than by slaves, and to choose our goods rather than have them chosen for us by the state. С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством.
That is not morally right, and something different must be done. Это неоправданно с моральной точки зрения, и мы должны действовать иначе.
Morally, they should be among the first beneficiaries of any international assistance. С моральной точки зрения они должны в первую очередь получать любую международную помощь.
Morally, this strategic plan is connected to the education of the culture of peace, respect for human rights, legal and democratic principles and justice by fighting against violence, drug use, children and women trafficking and all types of discriminations in the society. С моральной точки зрения данный стратегический план связан с воспитанием культуры мира, уважения прав человека, правовых и демократических принципов и справедливости посредством действий, направленных на борьбу с насилием, злоупотреблением наркотиками, торговлей детьми и женщинами и всеми видами дискриминации в обществе.
Больше примеров...
Нравственно (примеров 35)
It is a political vision of a world at peace with itself, a possible and morally necessary ideal. Это политическое видение жизни на нашей планете в условиях мира, что является возможным и нравственно необходимым идеалом.
During this National Socialist revolution as much as our nation prospers, we should not decrease our determination to cleanse ourselves morally and intellectually from within Во время национально-социалистической революции, когда наша страна процветает, мы не должны уменьшать нашу решимость очиститься нравственно и интеллектуально изнутри
Convinced that human cloning, for any purpose whatsoever, is unethical, morally repugnant and contrary to due respect for the human person, and that it cannot be justified or accepted, будучи убеждена в том, что клонирование человека в каких бы то ни было целях является аморальным, нравственно отвратительным и противоречащим должному уважению человеческой личности и не может быть оправдано или признано допустимым,
This has been accomplished by an ostensibly morally upstanding member of society who subsequently disappears from view, unpunished for his crimes. Это случилось по вине якобы нравственно чистого члена общества, который впоследствии безнаказанно исчезает из вида.
An article published by Reuters described the story as "seven stories taking course during a week in the life of movie executives, rock stars, a vampire and other morally challenged characters", set in 1980s Los Angeles. Статья, опубликованная Reuters, описывает сюжет фильма, как «семь историй, происходящих в течение недели в жизни киноактёров, рок-звёзд, вампира и других нравственно неоднозначных персонажей».
Больше примеров...
Моральное (примеров 26)
The State and society must take notice of, prevent, punish and morally condemn mercenarism. Государство и общество должны предотвращать деятельность наемников, предупреждать ее и обеспечить моральное осуждение и уголовное наказание наемников.
The reason why the internal investigation into the alleged offences relating to Operation "Cast Lead" had been conducted by IDF investigators was that they had been professionally, morally and legally bound to examine thoroughly a certain number of complaints relating to the conduct of the operation. Причина, по которой внутреннее расследование по обвинениям в правонарушениях, связанных с операцией "Литой свинец", проводилось силами самих СОИ, заключается в том, что они несут профессиональное, моральное и юридическое обязательство проведения углубленного изучения определенного числа жалоб, касающихся ведения войны.
It'd be morally presumptuous. Это - моральное насилие.
That is... Morally bankrupt, man. Это просто моральное разложение.
"Duty" is defined as the binding or obligatory force of something that is morally or legally right (moral or legal obligation). Долг - это связывающий, обязательный характер чего-либо правильного с нравственной или юридической точки зрения (моральное или юридическое обязательство).
Больше примеров...
С нравственной точки зрения (примеров 17)
Mr. Awanbor (Nigeria) said that human cloning was morally repugnant and should be prohibited in all its forms. Г-н Аванбор (Нигерия) говорит, что с нравственной точки зрения клонирование человека вызывает отвращение и все его формы должны быть запрещены.
The intention of such attacks, which I have consistently and unreservedly condemned as morally repugnant, is to subvert the possibility of any peaceful settlement. Цель таких нападений, которые я последовательно и безоговорочно осуждаю как отвратительные с нравственной точки зрения, - сорвать перспективу любого мирного урегулирования.
Mr. Camdessus stated that the widening gaps between rich and poor within nations, and between the most affluent and most impoverished nations, is morally outrageous, economically wasteful, and potentially socially explosive. Г-н Камдессю заявил, что увеличение пропасти между богатыми и бедными внутри стран и между наиболее процветающими и наиболее обездоленными нациями является возмутительным с нравственной точки зрения, расточительным с экономической точки зрения и потенциально взрывоопасным с социальной точки зрения.
Their excessive stockpiling or indiscriminate trading, especially to conflict-affected areas, cannot by any means be morally justified. Его чрезмерное накопление или беспрепятственная продажа, особенно в районы, затрагиваемые конфликтами, никак нельзя оправдать с нравственной точки зрения.
In any case, to describe genetically modified athletes as mutants or inhuman is morally suspect, for it invokes the same kind of prejudice that we deplore in relation to other biological characteristics, particularly race, gender, and disability. В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков.
Больше примеров...
Моральную (примеров 37)
We must now shoulder the responsibility of rebuilding our policies and of morally rebuilding the Organization and restoring its authority. Мы теперь должны взять на себя ответственность за преобразование нашей политики, моральную перестройку нашей Организации и восстановление ее авторитета.
We are politically and morally accountable for the suffering on our planet. Мы несем политическую и моральную ответственность за страдания на нашей планете.
We thank our friends who have supported us in this quest morally and financially, and we urge them to continue doing so. Мы благодарим наших друзей, которые оказали нам моральную и финансовую поддержку в этих усилиях, и настойчиво призываем их продолжать оказывать нам помощь.
The country that is exporting, or allows the direct or indirect export of, such weapons and the recruitment of mercenaries in its territory must also be held accountable, both morally and legally. Страны, экспортирующие или допускающие прямой или опосредствованный экспорт такого оружия и вербовку наемников на своей территории, также должны нести моральную и юридическую ответственность.
Azerbaijan did not act responsibly or morally towards the people of Nagorno Karabakh, people that it considered to be its own citizens. Азербайджан не выполнил моральную ответственность по отношению к населению Нагорного Карабаха - к тем людям, которых он считает собственными гражданами.
Больше примеров...
Морального (примеров 26)
The question of the relationship between the General Assembly and the Security Council can be approached legally, philosophically and even morally. К вопросу об отношениях между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности можно подойти на основе использования правового, философского или даже морального подхода.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
It is useful to remind ourselves of the voluntary, albeit morally binding, commitment of the individual countries to provide 0.7 per cent of GDP as foreign aid, and we urge those countries who have failed to meet their commitments to fulfil them. Нам полезно вспомнить о добровольном, т.е. имеющем силу морального обязательства, намерении отдельных стран направлять 0,7% ВВП на иностранную помощь, и мы призываем те страны, которые не выполнили свои обязательства, сделать это.
Nevertheless, the law makes some exceptions for children between 15 and 18 years of age to work, provided that the employers offer their education and professional training, and ensure that the working conditions are not physically and morally harmful for their development. Тем не менее в законе предусмотрены определенные исключения для детей в возрасте 15-18 лет, допускающие их занятость при том условии, что работодатели предоставляют им возможность получать образование и профессиональную подготовку и обеспечивают, чтобы условия работы не причиняли физического или морального вреда развитию этих детей.
The distinction between core crimes and treaty crimes was an artificial one: the infliction of indiscriminate violence on innocent civilians was legally unacceptable and morally reprehensible in times of war and peace alike. Различие между основными преступлениями и преступлениями, связанными с нарушением договорных обязательств, является чисто искусственным: совершение неизбирательных актов насилия по отношению к ни в чем не повинному гражданскому населению неприемлемо с юридической точки зрения и заслуживает морального порицания как в военное, так и в мирное время.
Больше примеров...
С точки зрения морали (примеров 24)
So morally, I was right, but politically, I'm inconvenient. Значит, с точки зрения морали я был прав, политически же я был вам неудобен.
On the issue of the trial of the Executive Board of Herri Batasuna, the Minister said we are all morally certain that they should be sent to prison not for eight years but for many more. По вопросу о суде над членами Исполнительного совета Херри Батасуна министр заявил, что с точки зрения морали мы все уверены, что их следует отправить в тюрьму, и не на восемь лет, а намного дольше.
Morally, I can't argue with you. С точки зрения морали я не могу с тобой спорить.
That doesn't sound like a morally debatable request to me. Для меня эта просьба не звучит спорно с точки зрения морали.
To understand that, you have to, for a moment, think about combat not morally - that's an important job to do - but for a moment, don't think about it morally, think about it neurologically. Чтобы это понять, вам надо, на минуту, подумать о битве не морально - это тоже важная работа - но на минуту, не думайте с точки зрения морали, подумайте с точки зрения нейрологии.
Больше примеров...
Моральном плане (примеров 18)
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
It is medically possible, and therefore morally necessary, to treat all patients, regardless of whether they live in the South or the North. В медицинском плане возможно, а потому в моральном плане необходимо лечить всех больных, независимо от того, живут они на Юге или на Севере.
Thus, an international offence, as determined by international legal standards, is the result of an act or of conduct that is morally and legally imputable to a subject of international law. Так, международное нарушение, вытекающее из международно-правовых норм, является результатом действия или поведения, которое в моральном плане и в законодательном порядке вменимо субъекту международного права.
It called on Member States to continue assisting the Academy and to help it financially and morally to carry out the restructuring exercise. Они призвали государства-члены продолжать оказывать Академии помощь и содействовать ей в финансовом и моральном плане с целью проведения реорганизации.
It's morally questionable. Сомнительно в моральном плане.
Больше примеров...
Моральным (примеров 14)
Genuine dialogue allows no room for absolute otherness, for it occurs among morally committed human individuals. Подлинный диалог не приемлет абсолютной непохожести, поскольку он связывает людей, приверженных моральным ценностям.
Apart from being an obligation flowing from international human rights law, the prevention of violence against children was morally compelling, developmentally sound and cost-effective. Предупреждение насилия в отношении детей является не только обязательством по международному праву прав человека, но и моральным императивом, фактором развития и экономической выгоды.
Blasphemy against any revealed religion cannot be justified, either morally or legally, on the basis of the right to freedom of thought, opinion or expression. Право на свободу мысли, свободу убеждений и их выражения не может служить ни моральным, ни юридическим оправданием для богохульства в отношении любой богооткровенной религии.
Ensuring access to basic social services for the unreached, the vulnerable and the most disadvantaged members of society is not only morally imperative but also economically rational, eradicating the worst manifestation of poverty and laying the foundations for sustainable economic growth and productivity gains in the future. Обеспечение доступа к основным социальным услугам для неохваченных, уязвимых и наиболее нуждающихся членов общества является не только моральным императивом, но и экономически рациональной мерой, ведущей к ликвидации крайних проявлений нищеты и закладывающей основы для устойчивого экономического роста и повышения производительности в будущем.
Superficially, this makes morally motivated wars easier: scenes of misery on TV incite visceral emotional reactions and feelings of solidarity. На первый взгляд, это облечает ведение войн по моральным причинам: сцены страданий на ТВ пробуждают глубинные эмоциональные реакции и чувства солидарности.
Больше примеров...
Моральные (примеров 17)
Got it, you're morally outraged. Ясно, твои моральные принципы поруганы.
The promotion of good governance and democratization are imperatives both morally and pragmatically. Содействие благому управлению и демократизации - вот моральные и прагматичные императивы.
That would sustain the Organization's credibility and would legally, morally and politically obligate all States to implement those resolutions. Это будет содействовать укреплению авторитета Организации и возлагать на все государства правовые, моральные и политические обязательства по осуществлению этих резолюций.
This Ministerial Order prohibits young people under the age of 18 years from engaging in hazardous work and sets limits for the loads they can carry, push or drag; it also prohibits them from work that is incompatible with accepted standards or likely to be morally harmful. В соответствии с этим министерским постановлением подросткам, не достигшим возраста 18 лет, запрещается производить опасные работы, при этом устанавливаются пределы, касающиеся переноски, толкания или волочения тяжестей, а также запрещается производить любые работы, противоречащие нравственным нормам или способные оскорбить их моральные принципы.
As human affairs become increasingly complex and morally exigent, future generations will need both scientific and humanistic learning - and they will need them more than ever. Поскольку человеческая жизнь неуклонно усложняется и предъявляет все большие моральные требования, будущим поколениям потребуются как естественнонаучные, так и гуманитарные знания - и они будут нужны им больше, чем когда-либо.
Больше примеров...
Моральная (примеров 15)
The main purpose of this group is to "support CS economically, morally and practically in their mission". Основной целью этой группы является «экономическая, моральная и практическая поддержка CS в их миссии».
We will also be diminished ethically, morally, and spiritually, in ways we cannot yet calculate. Это будет этическая, моральная и духовная потеря с последствиями, которые мы пока не способны предсказать.
We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков.
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations. Ьудучи мировыми лидерами, наша моральная обязанность заключается в том, чтобы гарантировать, что решения глобального финансового кризиса будут защищать их интересы, а не только граждан более богатых стран.
Is it something I should be morally battling or should I be fine with doing it? Это скорее, как моральная битва хорошо это, если это делать?
Больше примеров...
Моральном отношении (примеров 8)
This is neither legally nor morally acceptable. Это неприемлемо ни в правовом, ни в моральном отношении.
Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется.
Some security strategists and just war theorists argue that there may be nothing morally objectionable about deterrence in cases where the lives and welfare of a civilian population are not directly affected. Некоторые стратеги в области безопасности и просто военные теоретики утверждают, что в моральном отношении не может быть ничего предосудительного в сдерживании, если это непосредственно не затрагивает жизнь и благосостояние гражданского населения.
For these reasons, my delegation believes that it is morally correct for developed countries to fulfil their obligations. По этим причинам моя делегация полагает, что в моральном отношении было бы правильным, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства.
Conflicted both emotionally and morally against his brother's goal, Vash remembers the morals his human care taker Rem Saverem taught him. Конфликтующий как в эмоциональном, так и в моральном отношении цели своего брата, Вэш помнит о своей человеческой морали, которой его учила Рема.
Больше примеров...
Нравственном отношении (примеров 9)
Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
But Carnegie's argument never became received doctrine even in America, because most people reject the view that rich business people are smarter and morally superior. Но аргумент Карнеги никогда не стал принятой доктриной даже в Америке, потому что большинство людей не признают точку зрения, что богатые бизнесмены умнее других людей и превосходят их в нравственном отношении.
It is morally and practically vital that they succeed. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
Больше примеров...
Моральной точек зрения (примеров 11)
For these States, limited use of the power of the veto would make it politically and morally more acceptable. Для этих государств ограниченное применение права вето сделало бы с его политической и моральной точек зрения более приемлемым.
It is legally and morally imperative that we take immediate action to control the manufacture, transfer and stockpiling of small arms and light weapons, which account for the bulk of the casualties and atrocities in conflicts. С юридической и моральной точек зрения настоятельно необходимо немедленно принять меры, направленные на установление контроля за производством, передачей и накоплением стрелкового оружия и легких вооружений, которые являются главной причиной гибели людей и злодеяний, совершаемых в ходе конфликтов.
That situation is politically and morally untenable. Такая ситуация является нетерпимой как с политической, так и с моральной точек зрения.
In addition, the Committee believes that the international community cannot remain passive when confronted with the crises in the bilateral negotiating process and that it is politically and morally bound to assist the parties to overcome the obstacles that still threaten the peace process. Кроме того, Комитет считает, что международное сообщество не может оставаться безучастным к кризисам, возникающим в рамках двустороннего переговорного процесса, и что с политической и моральной точек зрения оно обязано оказать сторонам помощь в преодолении преград, все еще угрожающих ходу мирного процесса.
This year, due to the considerable amount of information in the international media and in the reports of the Secretary-General on the physical presence of Pakistani military personnel in Afghanistan, Pakistan is not legally and morally in a position to chant the same song. В этом году в силу представленных в международных средствах массовой информации и в докладах Генерального секретаря многочисленных свидетельств физического присутствия пакистанского военного персонала в Афганистане Пакистан ни с юридической, ни с моральной точек зрения не в состоянии петь ту же песню.
Больше примеров...
В моральном плане (примеров 15)
Somehow I had failed. Morally. В моральном плане я потерпел поражение.
That course of action was not only morally right, but politically and militarily viable. Такой курс действий не только правомерен в моральном плане, но и жизнеспособен в политическом и военном отношении.
It was no longer capable of doing that, economically, scientifically, technically or morally. Она уже была не способна решить их ни в экономическом, ни в научно-техническом, ни в моральном плане.
That being the case, as the States parties decided freely to adhere to those instruments, they were at least morally bound or had a legal obligation to respect the Committee's findings in good faith. При этом, поскольку государства-участники свободно принимают решение о присоединении к этим договорам, они по меньшей мере в моральном плане обязаны или имеют юридическое обязательство добросовестно выполнять рекомендации, содержащиеся в соображениях Комитета.
The fight against poverty was technically doable, financially feasible and morally imperative. Борьба с нищетой является осуществимой с технической точки зрения, возможной с точки зрения наличия финансовых средств и настоятельно необходимой в моральном плане.
Больше примеров...
В нравственном отношении (примеров 9)
Of course, it is always morally reprehensible, even when it fails to produce lasting psychiatric symptoms. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
No, I understand, but morally, the Board don't share my... Я все понимаю, но в нравственном отношении Совет не разделяет моего...
The morally bankrupt strategy of terrorism and the idea that violence can bring political gains has produced nothing but bloodshed and poverty. Несостоятельная в нравственном отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
But there is also another powerful rationale for doing so: treating fairly those who are poorer and less powerful is the morally right thing to do. Но есть также и другое разумное объяснение для того, чтобы сделать это: справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Although Jack ultimately saves the majority of the world's children and finds a way to foil the monstrous 456, the situation in which he is placed forces him to make a morally difficult (and to some viewers, reprehensible) decision. Хотя Джек, в конечном итоге, спасает большинство детей во всём мире и находит способ помешать 456 исполнить свой план, ситуация, в которой он оказывается, заставляет его принимать в нравственном отношении трудное (а для некоторых и предосудительное) решение.
Больше примеров...