I do not mean morally good. |
Я не имею в виду - хорошая с моральной точки зрения. |
It is unjustifiable and morally unconscionable. |
Это неправомерно и недопустимо с моральной точки зрения. |
But even this seeming success was morally ambiguous. |
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. |
These contributions should be seen not as voluntary, but rather as morally obligatory. |
Эти взносы необходимо рассматривать не как добровольные, а, скорее, как обязательные с моральной точки зрения. |
In addition to being illegal, the embargo is morally unsustainable. |
Блокада, помимо своей противозаконности, является неприемлемой и с моральной точки зрения. |
I'm just not sure I was airtight morally. |
Но я не уверена, что была права с моральной точки зрения. |
'Cause morally she didn't. |
С моральной точки зрения - не сделала. |
Widespread and profound income inequality is not only morally unjust, it is also inefficient. |
Широко распространенное и глубокое неравенство доходов не только представляется несправедливым с моральной точки зрения - оно также неэффективно. |
It is morally imperative that all the words of commitment to disarmament and non-proliferation be translated into deeds. |
Необходимо с моральной точки зрения, чтобы все слова о приверженности разоружению и нераспространению превратились в дела. |
This is true not just morally, but also economically. |
И это верно не только с моральной точки зрения, но и с экономической. |
The marginalization of developing countries would be morally indefensible, politically self-defeating and economically counter-productive. |
Маргинализацию развивающихся стран никак нельзя оправдать с моральной точки зрения, она политически само-разрушительна и экономически контрпродуктивна. |
The Special Representative believes that for it to happen at all is unsustainable both legally and morally. |
Специальный представитель полагает, что даже единичный случай такой практики является неприемлемым как с правовой, так и с моральной точки зрения. |
There can be no further doubt that this principle of international humanitarian law has been materially and morally violated. |
Нет никаких сомнений, что данный принцип международного гуманитарного права был нарушен и по существу, и с моральной точки зрения. |
It was now common knowledge that some of that debt had been contracted under morally questionable circumstances. |
В настоящее время общеизвестно, что часть этого долга сложилась при сомнительных с моральной точки зрения обстоятельствах. |
They are violations of international law, they are morally repugnant and they are strategically self-defeating. |
Такие действия противоречат нормам международного права; они отвратительны с моральной точки зрения и стратегически контрпродуктивны. |
Those attacks are morally repugnant, and are rightfully of serious concern to the entire international community. |
С моральной точки зрения эти нападения омерзительны и справедливо вызывают во всем международном сообществе серьезную тревогу. |
Instead of renewed commitment and strong political will, the developed countries put forward excuses and conditionalities that were neither economically viable nor morally acceptable. |
Вместо подтверждения своих обязательств и решительного проявления политической воли развитые страны прибегают к отговоркам и выдвигают условия, которые являются ни экономически оправданными, ни приемлемыми с моральной точки зрения. |
But it's also a morally important one. |
Она важна и с моральной точки зрения, |
He would blame virtually anything that went wrong in the world on America, which is, in his view, morally equivalent to Russia. |
Практически во всём, что в мире пошло не так, он винит Америку, которая, по его мнению, с моральной точки зрения эквивалентна России. |
There should be recognition on both sides of the bargaining table that lenders and borrowers share joint responsibilities for debts incurred in circumstances that are morally questionable in the first place. |
Всем участникам переговоров по вопросу об условиях необходимо признать тот факт, что и кредиторы и заемщики несут общую ответственность за долговые обязательства, взятые в условиях, которые вообще вызывают серьезные сомнения с моральной точки зрения. |
It would be both morally instructive and a deterrent if the State party were to treat early marriage as a crime or misdemeanour. |
Если бы государство-участник относилось к ранним бракам как к преступлению или административному правонарушению, это было бы поучительно с моральной точки зрения и могло служить сдерживающим фактором. |
Too often the larger society has taken the stance that indigenous social institutions are contrary to the national interest or, worse, are morally reprehensible. |
Очень часто общество в целом занимает позицию, согласно которой социальные институты коренных народов противоречат национальным интересам или, хуже того, с моральной точки зрения достойны порицания. |
It is, in our view, morally indefensible to aid or to abet the movement of these forces back to Rwanda or Burundi. |
На наш взгляд, непростительно с моральной точки зрения помогать или способствовать переброске этих сил назад в Руанду или Бурунди. Кроме этого, это создает угрозу для мирного процесса в целом. |
However, this body should, as a matter of principle, also seek to ensure that fair, just and morally correct actions and decisions are taken on equally important matters. |
Однако Организация Объединенных Наций должна также проводить принципиальную политику и добиваться принятия справедливых и правильных с моральной точки зрения решений по вопросам, имеющим не меньшее значение. |
The Security Council, as all may remember, had the resolve and the political will to invoke the morally compelling doctrine of humanitarian intervention, thereby successfully reversing a disastrous famine that could have potentially wiped out millions of Somalis. |
Совет Безопасности, как все, вероятно, помнят, проявил решимость и политическую волю, прибегнув к неоспоримой, с моральной точки зрения, доктрине гуманитарного вмешательства, успешно устранив тем самым угрозу катастрофического голода, который потенциально мог привести к гибели миллионов сомалийцев. |