The responsibility for the incident lies with Syria, and it is legally and morally obligated to prevent similar incidents in the future. |
Ответственность за этот инцидент несет Сирия, и на ней лежит юридическая и моральная обязанность предотвращать подобные инциденты в будущем. |
The main purpose of this group is to "support CS economically, morally and practically in their mission". |
Основной целью этой группы является «экономическая, моральная и практическая поддержка CS в их миссии». |
It was morally incumbent on the latter to make credible and effective efforts in that regard. |
На последних лежит моральная обязанность предпринять с этой целью заслуживающие доверия и эффективные усилия. |
We will also be diminished ethically, morally, and spiritually, in ways we cannot yet calculate. |
Это будет этическая, моральная и духовная потеря с последствиями, которые мы пока не способны предсказать. |
On the one hand, similar criminal regimes are materially and morally nourished, and on the other, the vital transportation and communication functions of the region are blocked. |
С одной стороны, идет материальная и моральная подпитка аналогичных преступных режимов, а с другой - блокируются жизненно важные транспортные и коммуникационные функции региона. |
And so we have shown here how, in general terms, children are being protected socially, morally, and emotionally when placed outside their birth family. |
Таким образом, здесь показано, как в целом обеспечивается социальная, моральная и эмоциональная защита детей, когда они помещаются в неродную семью. |
They should also be assisted, administratively, morally, medically as well as psychologically after their release. Inquiries |
Кроме того, после освобождения этим сотрудникам должна оказываться административная, моральная, медицинская и психологическая помощь. |
As the highest representatives of our States and peoples, we are morally and politically obliged to create an international order, with appropriate mechanisms, capable of efficiently defending the rights of each nation or group, and especially of small and young States. |
Как на высших представителях наших государств и народов на нас возложена моральная и политическая обязанность создать новый международный порядок, оснащенный соответствующими механизмами, способными эффективно защищать права каждой нации или национальности, и особенно малых и молодых государств. |
We have also approached smaller countries, which owe less money to the Tribunal but whose support is, I think, as important morally and politically as that of the major contributors. |
Мы также работали и с небольшими государствами, которые должны Трибуналу не так уж и много, но чья моральная и политическая поддержка, по-моему, также важна, как и поддержка крупных плательщиков. |
Morally responsible, okay, legally... |
Моральная ответственность, ладно, законно... |
You're morally obligé arrêter of whatever you do, and having a "discussion". |
Ваша моральная обязанность заключается в противостоянии всему, что он делает, чтобы "узнать как оно работает", потому что иначе он просто не поймет. |
As world leaders, we are morally bound to ensure that solutions to the global financial crisis protect their interests, not just the citizens of wealthier nations. |
Ьудучи мировыми лидерами, наша моральная обязанность заключается в том, чтобы гарантировать, что решения глобального финансового кризиса будут защищать их интересы, а не только граждан более богатых стран. |
Is it something I should be morally battling or should I be fine with doing it? |
Это скорее, как моральная битва хорошо это, если это делать? |
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. |
В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей. |
Moral criticisms of the market focus on its tendency to favor a morally deficient character type, to privilege disagreeable motives, and to promote undesirable outcomes. |
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам. |