Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денежных средств

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денежных средств"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денежных средств
They are conducted in a fully integrated manner with the activities undertaken in the context of the United Nations Office on Drugs and Crime, especially in areas such as money-laundering, legal assistance and enhancement of international cooperation. Они в полной мере согласованы с мероприятиями, осуществляемыми в рамках деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, особенно в таких областях, как борьба с отмыванием денежных средств, правовая помощь и расширение международного сотрудничества.
16 The travaux préparatoires will indicate that money-laundering offences established in accordance with this article are understood to be independent and autonomous offences and that a prior conviction for the predicate offence is not necessary to establish the illicit nature or origin of the assets laundered. В подготовительных материалах будет указано, что связанные с отмыванием денежных средств правонарушения, признанные таковыми в соответствии с данной статьей, считаются отдельными и самостоятельными правонарушениями и что для установления преступной природы или происхождения отмываемых активов наличия ранее вынесенного обвинительного приговора за основное правонарушение не требуется.
Speakers under the sub-theme highlighted the efforts of their Governments to comply with international standards to counter money-laundering through the adoption of comprehensive legislation criminalizing money-laundering and by establishing comprehensive prevention measures for financial institutions and other entities vulnerable to money-laundering. Ораторы по этой подтеме сообщили о прилагаемых их правительствами усилиях по соблюдению международных стандартов в области борьбы с отмыванием денежных средств путем принятия всеобъемлющего законодательства, предусматривающего криминализацию отмывания денежных средств и разработки всеобъемлющих превентивных мер для финансовых институтов и других учреждений, в которых могут совершаться такие преступления.
The jurisdiction of Estonia also encompasses money-laundering acts committed outside of the national territory, but does not extend to conspiracy to carry out money-laundering for this is not yet criminalized. Юрисдикция Эстонии распространяется также на деяния, связанные с отмыванием денежных средств и совершенные за пределами территории страны, но не распространяется на вступление в сговор с целью отмывания денежных средств, поскольку уголовная ответственность за это еще не установлена.
A number of representatives reported on action taken to fight money-laundering and to confiscate the illegally obtained assets of traffickers and on action taken to fight money-laundering. Ряд представителей сообщили о принятых мерах по борьбе с отмыванием денежных средств и конфискации незаконно приобретенных активов наркоторговцев.
In response to the Programme of Action, 2006-2010, the Office is developing new initiatives to combat organized crime, trafficking in human beings and smuggling of migrants, corruption, money-laundering, terrorism, drug abuse and HIV/AIDS. Во исполнение положений Программы действий на 2006-2010 годы Управление разрабатывает новые инициативы по борьбе с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, коррупцией, отмыванием денежных средств, терроризмом, злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
In other words, the Unit serves as a filter for information, supported by advanced technology, which consolidates and enriches the aforementioned data, making it possible to detect economic operations presumed to be linked to the crime of money-laundering. Иными словами эта Группа является своего рода информационным фильтром и с применением самой современной технологии сводит воедино и обновляет указанные данные, благодаря чему появляется возможность выявлять экономические операции, которые могут быть связаны с отмыванием денежных средств.
CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process. КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений.
Twenty-seven practitioners from 20 countries, technicians with experience in mutual legal assistance, countering money-laundering and corruption matters discussed the barriers they had encountered in financial centres, including formal and informal barriers. Двадцать семь практических работников из 20 стран, технических специалистов, обладающих опытом в вопросах оказания взаимной правовой помощи, борьбы с отмыванием денежных средств и коррупцией, обсудили барьеры, с которыми они столкнулись в финансовых центрах, включая формальные и неформальные барьеры.
Paragraph 1 (b) of article 7 of the Convention requires States parties to ensure that administrative, regulatory, law enforcement and other authorities dedicated to combating money-laundering have the ability to cooperate and exchange information at the national level. Пункт 1(b) статьи 7 Конвенции предписывает государствам-участникам обеспечить, чтобы административные, регулирующие, правоохранительные и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств, были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном уровне.
The requirement, under article 7, paragraph 1 (b), of the Convention, that administrative, regulatory, law enforcement and other authorities dedicated to combating money-laundering should be able to cooperate and exchange information applies at both the national level and the international level. Пункт 1(b) статьи 7 Конвенции предусматривает, что административные, регулирующие, правоохранительные и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств, должны быть способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях.
As with other predicate offences, fraud cases may, from time to time, lead to money-laundering investigations and prosecutions and vice versa, underlining the usefulness of cooperation between the appropriate public and commercial entities. Как и в случае других основных правонарушений, случаи мошенничества могут время от времени вести к расследованию и преследованию в связи с отмыванием денежных средств и наоборот, что подчеркивает полезность сотрудничества между соответствующими публичными и коммерческими субъектами.
The struggle against drug trafficking and money-laundering frequently overlaps with the war on terrorism, and vice versa. Таким образом, меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денежных средств нередко совпадают с мерами по борьбе с терроризмом.
Some speakers noted with concern the links between terrorism and other forms of criminal behaviour, such as trafficking in drugs and arms and money-laundering, which had already been recognized by the Security Council in its resolution 1373. Некоторые ораторы с беспокойством отметили связи между терроризмом и другими формами преступной деятельности, например оборотом наркотиков и оружия и отмыванием денежных средств, которые уже были признаны Советом Безопасности в резолюции 1373.
The present report covers the fifth and final reporting period relating to section V, "Countering money-laundering", of the biennial reports questionnaire, a process carried out pursuant to the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session. Настоящий доклад охватывает пятый и заключительный период отчетности применительно к разделу V вопросника к двухгодичным докладам, озаглавленному "Борьба с отмыванием денежных средств"; этот процесс проводился в соответствии с Политической декларацией, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
The Global Programme continues to expand the deployment of professional expertise in the field to train people and build institutions, to deliver direct technical assistance and to improve capacity to prevent money-laundering and terrorist financing. В рамках Глобальной программы продолжается работа по направлению на места специалистов для организации подготовки кадров и создания организационной базы, оказания непосредственной технической помощи и укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма.
The Meeting recognized the difficulties encountered in investigating and prosecuting complex cases involving money-laundering and other economic and financial crimes and highlighted the importance of effective international cooperation in that field. Совещание признало проблемы, возникающие в процессе расследования и уголовного преследования сложных преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, и других экономических и финансовых преступлений, и указало на важность эффективного международного сотрудничества в этой области.
Several States parties had adopted an "all crime approach" that did not restrict application of the money-laundering offence to specific predicate offences or categories of predicate offences. Ряд государств-участников приняли "всеобъемлющий" подход, который не ограничивает отнесение правонарушения, связанного с отмыванием денежных средств, к особым основным правонарушениям или категориям основных правонарушений.
In another case, national legislation on extradition was in place, but only with respect to money-laundering offences, thus indicating a compartmentalized approach to extradition. В другом государстве законодательные нормы о выдаче имеются, однако касаются лишь преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, что является проявлением фрагментарного подхода к вопросам выдачи.
Most speakers underlined the strong links between money-laundering and transnational organized crime, drug trafficking and trafficking in human beings, as well as terrorism, in particular its financing, as highlighted in the relevant United Nations conventions. Большинство ораторов указали на существование тесных взаимосвязей между отмыванием денежных средств и транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми, а также терроризмом, в первую очередь его финансированием, как это подчеркнуто в соответствующих конвенциях Организации Объединенных Наций.
Various speakers reported on measures taken by their Governments to combat cybercrime, including criminal and money-laundering legislation, regulations on Internet cafes, capacity-building, awareness-raising, strengthening of reporting mechanisms and the protection of vulnerable groups. Различные ораторы сообщили о мерах, принятых правительствами их стран в целях борьбы с киберпреступностью, в том числе об уголовном законодательстве и законах о борьбе с отмыванием денежных средств, регламентировании работы Интернет-кафе, наращивании потенциала, повышении уровня информированности, укреплении механизмов отчетности и защите уязвимых групп.
The deletion of the restrictive requirement pertaining to the commission of money-laundering offences in the context of "banking, financial or other economic operations"; отмена ограничительного требования, касающегося совершения преступлений, связанных с отмыванием денежных средств в контексте "банковской, финансовой или другой хозяйственной деятельности";
Under article 42 of the Directive, States members must adopt uniform legislation on money-laundering within six months of the date on which they sign it. В соответствии с положениями статьи 42 директивы государства-члены в течение шести месяцев с даты ее подписания должны принять единый нормативно-правовой документ по вопросам борьбы с отмыванием денежных средств.
Croatia's Law on the prevention of money-laundering and terrorism financing stipulated measures and actions in banking and non-banking financial transactions, as well as defined the tasks and competencies of the Anti Money Laundering Department. Хорватский закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма предусматривает в этой связи применение специальных мер и действий в ходе банковских и небанковских финансовых сделок, а также определяет функции и задачи департамента по борьбе с отмыванием денежных средств.
While reporting full implementation, Croatia stated that no domestic law was specifically designed to regulate the matter of asset recovery but that other laws on money-laundering and related matters were equally adequate and applicable by extension. Сообщая о полном осуществлении, Хорватия указала, что для регулирования вопроса о возвращении активов какой-либо конкретный внутренний закон не разрабатывался, но что другие законы о борьбе с отмыванием денежных средств и связанных с этим вопросах являются в равной мере адекватными и применимыми в расширительном смысле.