To address this issue, increased vigilance and stringent money-laundering controls and asset recovery arrangements are required. |
Для решения этой проблемы необходимо усилить бдительность и принять жесткие меры по контролю над отмыванием денежных средств, а также меры по возвращению имущества. |
The law also provides for using surveillance for offences involving money-laundering and concealment by an organized group. |
Закон также предусматривает возможность использования наблюдения при расследовании совершенных организованной преступной группой деяний, которые связаны с отмыванием денежных средств и сокрытием имущества. |
Significantly, in 2010, the Government prioritized the investigation of money-laundering and financial aspects of criminal activity in Georgia. |
Важно отметить, что в 2010 году правительство включило в число приоритетов расследование аспектов ведущейся в Грузии преступной деятельности, связанных с отмыванием денежных средств и финансовыми преступлениями. |
Estonia has not yet furnished a copy of its money-laundering legislation to the Secretary-General. |
Эстония пока не предоставила Генеральному секретарю копию своего законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств. |
Estonia has handled numerous incoming and outgoing mutual legal assistance requests, including those relating to money-laundering and freezing of assets. |
Эстония имела дело со множеством входящих и исходящих просьб об оказании взаимной правовой помощи, в том числе и с просьбами, связанными с отмыванием денежных средств и замораживанием активов. |
UNODC is providing support using computer-based training on the investigation of money-laundering cases. |
ЮНОДК содействует применению методов компьютеризированной подготовки кадров при расследовании дел, связанных с отмыванием денежных средств. |
As with money-laundering offences, identity abuses could also be used to avoid the tracing and forfeiture of the proceeds of corruption. |
Как и при совершении преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, злоупотребление личными данными может преследовать цель предотвратить отслеживание и конфискацию доходов от коррупции. |
One speaker reported the establishment of a unit for countering money-laundering, a financial intelligence unit and a public procurement regulatory authority. |
Один из выступавших сообщил о создании в дополнение к подразделению по борьбе с отмыванием денежных средств подразделения по сбору оперативной финансовой информации и ведомства по регулированию публичных закупок. |
Several States reported that an offence of trafficking in persons was a predicate offence for money-laundering offences in their jurisdiction. |
Несколько государств сообщили, что в их странах преступления, связанные с торговлей людьми, являются основным правонарушением по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств. |
One recommendation was issued to consider reducing the sanctions threshold of what constituted predicate offences to money-laundering crimes. |
В одном случае была сделана рекомендация рассмотреть вопрос о снижении порога для установления наказания за совершение основных правонарушений в отношении преступлений, связанных с отмыванием денежных средств. |
So far no money-laundering cases have been prosecuted, but two cases are currently under investigation. |
До сих пор случаев привлечения к судебной ответственности в связи с отмыванием денежных средств не было, однако по двум таким делам в настоящее время проводятся расследования. |
Many speakers emphasized the importance of international cooperation in the fight against organized crime, drug trafficking and money-laundering, and called for the harmonization of national legislation to implement relevant international instruments. |
Многие ораторы подчеркнули важность международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денежных средств и призвали к согласованию национального законодательства, принимаемого в целях осуществления соответствующих международных документов. |
The adoption of legislation and the establishment of agencies specialized in fighting crime, including a unit to counter money-laundering, were key elements in that respect. |
В связи с этим ключевыми элементами являются принятие соответствующего законодательства и создание учреждений, специализирующихся на борьбе с преступностью, включая подразделение по борьбе с отмыванием денежных средств. |
In underlining the growing links between drug trafficking, organized crime, trafficking in human beings, corruption and money-laundering, speakers highlighted that international cooperation in criminal matters must be further enhanced. |
Отметив рост взаимосвязи между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денежных средств, ораторы подчеркнули необходимость дальнейшей активизации международного сотрудничества в уголовных делах. |
The links between drug trafficking, money-laundering and arms trafficking must be recognized and addressed. |
Необходимо признать и учитывать взаимосвязи между незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денежных средств и незаконным оборотом оружия. |
In cooperation with the Government of each country, UNODC will continue to provide legal assistance to combat organized crime, human trafficking, terrorism and money-laundering. |
В сотрудничестве с правительством каждой страны ЮНОДК будет и далее оказывать правовую помощь в целях борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми, терроризмом и отмыванием денежных средств. |
From the twelve States of the African group, three had enacted domestic legislation (one of them only for cooperation in money-laundering cases). |
Из 12 участников Группы африканских государств три государства приняли внутреннее законодательство (в одном случае только для регулирования сотрудничества по делам, связанным с отмыванием денежных средств). |
As noted in the introduction, Malaysia is party to a number of mechanisms and networks against corruption and money-laundering at the regional and international level. |
Как уже отмечалось во введении, Малайзия участвует в работе ряда структур и сетей по борьбе с коррупцией и отмыванием денежных средств на региональном и международном уровнях. |
Its "Forty-plus-nine" Recommendations, which were last revised in 2003, provide a detailed set of measures to counter money-laundering. |
Ее "Сорок плюс девять" рекомендаций, которые были последний раз пересмотрены в 2003 году, предусматривают детальную совокупность мер по борьбе с отмыванием денежных средств. |
The United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 requires States parties to criminalize trafficking in drugs as a predicate offence of money-laundering. |
Согласно Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года от государств-участников требуется криминализировать незаконный оборот наркотиков в качестве основного правонарушения по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств. |
Some speakers presented the recent progress achieved by their Governments in adopting money-laundering legislation to enable them to identify, seize, freeze and confiscate proceeds of crime. |
Ряд ораторов поделились информацией о прогрессе, достигнутом за последнее время их правительствами в принятии законодательства по борьбе с отмыванием денежных средств, которое позволяет им выявлять, арестовывать, замораживать и конфисковывать доходы от преступной деятельности. |
The reviewers were satisfied that all offences under the Convention, including those committed outside of Estonia, are considered predicate offences for money-laundering. |
Лица, проводившие обзор, были удовлетворены тем, что все преступления, подпадающие под действие Конвенции, в том числе и те, что были совершены за пределами Эстонии, считаются основными правонарушениями, связанными с отмыванием денежных средств. |
The United Kingdom funds specific police units to combat bribery and money-laundering by politically exposed persons, and has also financed legal fees for asset recovery cases. |
Соединенное Королевство финансирует отдельные полицейские подразделения, занимающиеся борьбой со взяточничеством и отмыванием денежных средств видными политическими деятелями, и в некоторых случаях также оплачивало судебные издержки в связи с делами о возвращении активов. |
Almost all reporting States indicated that all the offences covered by the Convention were under their law predicate offences to money-laundering. |
Большинство государств, приславших свои ответы, указали, что согласно их законодательству в качестве основных правонарушений в связи с отмыванием денежных средств рассматриваются все преступления, охватываемые Конвенцией. |
Some speakers provided examples of national joint committees, composed of members of civil society organizations and Government representatives, established with a view to developing strategies to combat transnational organized crime, including the smuggling of migrants, trafficking in persons and money-laundering. |
Ряд ораторов привели примеры деятельности национальных совместных комитетов в составе членов организаций гражданского общества и представителей правительства, созданных в целях разработки стратегий борьбы с транснациональной организованной преступностью, в том числе с незаконным ввозом мигрантов, торговлей людьми и отмыванием денежных средств. |