States parties may wish to request UNODC to provide technical assistance with regard to investigating links that may exist between the smuggling of migrants and corruption, money-laundering and other forms of transnational organized crime. |
Государства-участники, возможно, пожелают предложить ЮНОДК оказать техническую помощь в расследовании возможных связей между незаконным ввозом мигрантов и коррупцией, отмыванием денежных средств и другими формами транснациональной организованной преступности. |
The police have the traditional role of investigating all forms of crimes, including corruption and money-laundering, under the Police Act. |
Сотрудники полиции традиционно играют важную роль в расследовании всех видов преступлений, в том числе связанных с коррупцией и отмыванием денежных средств, что предусмотрено и Законом о полиции. |
That approach, compared with a more prescriptive one, allows the financial institution to better allocate its resources to focus on matters where the money-laundering risks are highest, which in turn increases the chances of identifying and reporting a suspicious transaction. |
Такой подход в сравнении с более предписывающим подходом позволяет финансовому учреждению лучше распределять свои ресурсы, концентрируясь на тех аспектах, где риски, связанные с отмыванием денежных средств, являются более высокими, что в свою очередь повышает вероятность выявления подозрительной сделки и предоставления соответствующей информации. |
All corruption offences criminalized in Zimbabwe constitute "serious" offences under the Serious Offences (Confiscation of Profits) Act and are thus predicate offences for money-laundering. |
Все связанные с коррупцией преступления, криминализированные в Зимбабве, относятся в соответствии с Законом о серьезных правонарушениях (и конфискация доходов) к категории "серьезных" правонарушений и, таким образом, являются основными правонарушениями, связанными с отмыванием денежных средств. |
Mauritius has also adopted measures to encourage the exchange of information between the private sector (for example, financial institutions) and the authorities responsible for combating corruption and money-laundering. |
Маврикий также принял меры для поощрения обмена информацией между частным сектором (например, финансовыми учреждениями) и государственными органами, обязанными бороться с коррупцией и отмыванием денежных средств. |
In order to encourage reporting of suspicious transactions which could be related to money-laundering of proceeds of corruption, measures have been taken in the public and private sectors to protect whistle-blowers and reporting entities and establish channels of communications. |
В целях поощрения предоставления информации о подозрительных сделках, которые могут быть связаны с отмыванием денежных средств, полученных в результате коррупционных деяний, в публичном и частном секторах предпринимаются меры, обеспечивающие защиту лиц и субъектов, сообщающих информацию, и установление каналов связи. |
With respect to predicate offences, it was important for prosecutors to be able to prosecute offenders for those offences also in cases involving money-laundering. |
Что касается основных преступлений, то важно предоставить органам прокуратуры возможность осуществлять уголовное преследование правонарушителей за совершение таких преступлений, в том числе в случаях, связанных с отмыванием денежных средств. |
Concerning offences covered by the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol, a number of States not yet parties to the Protocols indicated that these were not predicate offences to money-laundering. |
Что касается преступлений, охватываемых Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, то ряд государств, еще не являющихся участниками протоколов, указали, что эти деяния не рассматриваются в качестве основных правонарушений в связи с отмыванием денежных средств. |
Also in use are teaching manuals regarding the detection, documentation and investigation of crimes connected with money-laundering, including the laundering of funds which could be used to finance terrorism. |
Используются также научные пособия относительно организации работы по выявлению, документированию и расследованию преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, в том числе, относящихся к возможному финансированию терроризма. |
(a) Best practice on combating money-laundering via a sustainable cadre of field-based legal and law enforcement experts shared; |
а) распространение передового опыта борьбы с отмыванием денежных средств силами постоянного штата действующих на местах юристов и специалистов по правоохранительной деятельности; |
(b) Law enforcement, judicial and financial sector officials trained in matters related to combating money-laundering and financing of terrorism; |
Ь) подготовка должностных лиц правоохранительного, судебного и финансового секторов по вопросам, касающимся борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма; |
(b) Increase in the number of countries receiving assistance in prosecutions related to money-laundering and financing of terrorism; |
Ь) увеличение числа стран, получающих помощь в рамках уголовного преследования в связи с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма; |
The travaux préparatoires will indicate that paragraphs 1 and 2 should be read together and that the obligations imposed on financial institutions may be applied and implemented with due regard to particular risks of money-laundering. |
В подготовительных материалах следует указать, что пункты 1 и 2 необходимо толковать совместно и что обязательства, в отношении финансовых учреждений, могут применяться и осуществляться с надлежащим учетом особых рисков, связанных с отмыванием денежных средств. |
Some delegations expressed concern about establishing what appears to be a negligence standard for money-laundering. |
Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу установления того, что представляется стандартом небрежности в связи с отмыванием денежных средств. |
The General Inspector of Financial Information (GIFI) is responsible for carrying out tasks related to money-laundering and terrorist financing. |
Генеральный инспектор по финансовой информации (ГИФИ) отвечает за выполнение задач, связанных с борьбой с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
Another State reported on specific assistance it had received in drafting its money-laundering legislation. |
Другое государство сообщило о конкретной помощи, которую оно получило и которая касалась разработки его законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств. |
International cooperation and information-sharing were referred to as pillars of effective strategies to counter money-laundering. |
В качестве ключевых составляющих эффективной стратегии борьбы с отмыванием денежных средств отмечались международное сотрудничество и обмен информацией. |
It was also repeatedly emphasized that strengthening of international cooperation in the areas of extradition, mutual legal assistance and money-laundering was crucial. |
Было также неоднократно подчеркнуто, что укрепление международного сотрудничества в таких областях, как выдача, оказание взаимной правовой помощи и борьба с отмыванием денежных средств, имеет важнейшее значение. |
The Anti-Money Laundering Office regularly shared intelligence information on money-laundering with other foreign financial intelligence units around the world. |
Управление по борьбе с отмыванием денежных средств регулярно обменивалось оперативной информацией по вопросу отмывания денег с подразделениями финансовой разведки других стран по всему миру. |
He supported the work done by the crime programme in general, and especially in Africa on money-laundering and financing of terrorism. |
Он поддержал работу, проводимую программой по преступности в целом и особенно в Африке в области борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
Georgia has adopted comprehensive criminal provisions to address money-laundering in Articles 194, 1941 and 186. |
Грузия приняла всеобъемлющие уголовные положения в области борьбы с отмыванием денежных средств, содержащиеся в статьях 194, 1941 и 186. |
Special investigative techniques, including electronic and video surveillance and undercover operations, have been successfully used in corruption and money-laundering operations. |
Специальные методы расследования, включая электронное или видеонаблюдение и проведение агентурных операций, успешно использовались в ходе операций по борьбе с коррупцией и отмыванием денежных средств. |
Panama had an effective anti-corruption regime rooted in its Constitution and Criminal Code, as well as specific legislation on money-laundering, banking oversight, codes of ethics and treaties to facilitate international criminal cooperation. |
В Панаме действует эффективный режим борьбы с коррупцией, в основе которого лежат Конституция и Уголовный кодекс страны, а также специальное законодательство о борьбе с отмыванием денежных средств, система банковского надзора, кодексы поведения и международные договоры, способствующие налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах. |
Add obstruction of justice to the predicate offences for money-laundering and consider including illicit enrichment. |
отнести воспрепятствование осуществлению правосудия к числу основных правонарушений, связанных с отмыванием денежных средств, и рассмотреть вопрос о включении в их число незаконного обогащения; |
Ghana has drafted a new bill on money-laundering which seeks to detect all acts of illegal gains introduced into the economy in order to disguise their true origins. |
Гана разработала новый законопроект о борьбе с отмыванием денежных средств, в котором предпринимается попытка выявить все случаи инвестирования в экономику незаконно полученных средств, с тем чтобы скрыть их подлинное происхождение. |