Owing to weak financial markets, these countries lack effective indirect monetary tools. |
С учетом слабых финансовых рынков этим странам недостает непрямых кредитно-денежных инструментов. |
This strong easing in the monetary stance is in line with other measures aimed at protecting the national banking sector from the financial turmoil. |
Подобное значительное послабление в денежной политике согласуется с другими мерами, направленными на защиту национального банковского сектора от финансовых потрясений. |
The funds are to obey the regulation for financial and monetary management and have to regularly report to the competent authority. |
Все фонды обязаны соблюдать правила ведения финансовых и денежно-кредитных операций и регулярно отчитываться перед компетентным органом. |
In cases of financial irregularities the State Comptroller may also impose monetary sanctions. |
В случае обнаружения финансовых нарушений Государственный контролер может также наложить денежные санкции. |
Hence, African leaders are resolved to make their own financial and monetary institutions more effective. |
Таким образом, африканские лидеры решительно настроены на повышение эффективности работы своих финансовых и денежных институтов. |
A major exception for the monetary statistics is the valuation of shares and other equity on the liability side of the sectoral balance sheets for financial corporations. |
Важным исключением в области денежно-кредитной статистики является стоимостная оценка акций и других форм участия в капитале с точки зрения обязательств в отраслевых балансах финансовых корпораций. |
In the light of the developments mentioned above, monetary statistics are now placing more emphasis on OFCs, reflecting their growing role in the financial corporations sector. |
В свете вышеуказанных изменений денежно-кредитная статистика стала уделять больше внимания ДФК, отражая их растущую роль в секторе финансовых корпораций. |
Since August 2007, United States and European monetary authorities have been injecting significant liquidity at various points to prevent a seizing up of their financial markets. |
С августа 2007 года кредитно-денежные учреждения Соединенных Штатов и европейских стран периодически производят вливания значительных объемов ликвидности во избежание обвала их финансовых рынков. |
Some examples of how South-South cooperation has been effective in facilitating financial flows and monetary cooperation, investment and intraregional trade and are presented below. |
Ниже приводятся некоторые примеры того, как сотрудничество Юг-Юг играет эффективную роль в облегчении финансовых потоков и сотрудничества в денежно-кредитной сфере, инвестиционной деятельности и внутрирегиональной торговли. |
Information on the operation of border controls and on any relevant monetary or financial thresholds |
Информация об осуществлении таможенного контроля, а также возможных денежных и финансовых пределах: |
However, in accordance with the international and Community rule concerning the free circulation of capital, there are no monetary or financial thresholds in Luxembourg. |
Однако в соответствии с международными нормами и нормами Сообщества относительно свободного движения капиталов в Люксембурге не существует денежных или финансовых пределов. |
Signs of rising inflation and further monetary tightening in the United States increased volatility in international financial markets in the second quarter of 2006. |
Признаки повышения темпов инфляции и дальнейшего ужесточения монетарной политики в Соединенных Штатах привели к росту нестабильности на международных финансовых рынках во втором квартале 2006 года. |
For Africa, this requires the effective linkage and integration of its physical infrastructures, trade liberalization, the harmonization of financial and monetary systems and private sector involvement. |
В контексте Африки для этого потребуется налаживание связей и интегрирование ее физических инфраструктур, либерализация торговли, согласование финансовых и валютных системы и участие частного сектора. |
The MAS Act gave the MAS the authority to regulate all elements of monetary, banking, and financial aspects of Singapore. |
Закон возложил на Денежно-кредитное управление Сингапура обязанности по регулированию всех денежно-кредитных, банковских и финансовых вопросов в Сингапуре. |
Since Prime Minister Shinzo Abe assumed office in December 2012 and launched his program of monetary and fiscal stimulus and structural reform, the impact on Japanese confidence has been profound. |
С того момента, как премьер-министр Синдзо Абэ вступил в должность в декабре 2012 года и начал свою программу денежных и финансовых стимулов, а также запустил структурные реформы, на доверие японцев было оказано глубокое влияние. |
Sharp monetary tightening at the onset of a payments crisis might offer some benefits if it bolsters investor confidence and raises the attractiveness of domestic financial assets. |
Резкое ужесточение кредитно-денежной политики на начальном этапе кризиса системы расчетов может принести определенные результаты, если это служит укреплению доверия инвесторов и повышает привлекательность внутренних финансовых активов. |
ECA has been supporting African countries through a variety of activities aimed at ensuring the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems. |
ЭКА оказывает поддержку африканским странам с помощью различных мероприятий, нацеленных на обеспечение согласованности и последовательности международных валютных, финансовых и торговых систем. |
This points to the need to improve the international financial, monetary and trade systems in a democratic and transparent way thereby ensuring the greater participation of developing countries. |
Это указывает на необходимость совершенствования международных финансовых, валютных и торговых систем на основе демократичного и транспарентного подхода, который обеспечивал бы более широкое участие развивающихся стран. |
Some of those policies, such as those relating to key exchange rates, were a direct cause of the monetary and fiscal problems of developing countries. |
Иногда эта политика, например, в случае обменных курсов основных валют, является непосредственной причиной валютных и финансовых проблем развивающихся стран. |
Financial and monetary matters should be brought in as part of the understanding of the global economic dynamics rather than as stand-alone areas of work. |
Изучение финансовых и денежно-кредитных вопросов должно осуществляться в рамках общей работы по улучшению понимания динамики глобальных экономических процессов, а не в качестве отдельного направления работы. |
In mobilising domestic resources for development, the Monterrey Consensus underscored the importance of pursuing anti-inflationary and contractionary monetary and fiscal policies as well as liberalising financial services. |
В вопросах мобилизации внутренних ресурсов в интересах развития сторонники Монтеррейского консенсуса подчеркнули значение проведения антиинфляционной кредитно-денежной и налоговой политики, направленной на недопущение сокращения производства, а также либерализации финансовых услуг. |
The high-level event should also consider the reform of the international monetary, financial and trade systems and the establishment of a new global financial architecture. |
На встрече на высоком уровне следует также рассмотреть вопрос о реформе международных валютных, финансовых и торговых систем и о создании новой глобальной финансовой структуры. |
A. Inadequacy of the present international financial and monetary institutions to cope with the challenges of globalization |
А. Неспособность нынешних международных финансовых и денежно-кредитных учреждений справиться с проблемами глобализации |
In the meantime, we should beware of attempts to liberalize capital accounts before the modernization of national financial structures and the reforms of the international monetary system are in place. |
В то же самое время следует остерегаться попыток либерализовать капитальные счета до модернизации национальных финансовых структур и реформ международной финансовой системы. |
With regard to monitoring of gold, precious stones and other such articles, the law on funds, securities and stocks applies also to monetary gold and silver coins. |
В том что касается контроля за золотом, ценными камнями и другими подобными материалами, то действие законодательства, касающегося финансовых средств, сертификатов и ценных бумаг, также распространяется на монетарное золото и денежные знаки. |