Английский - русский
Перевод слова Mitigate
Вариант перевода Уменьшить

Примеры в контексте "Mitigate - Уменьшить"

Примеры: Mitigate - Уменьшить
It has provided no evidence of any attempt to mitigate its loss, for example, by selling the equipment elsewhere. Она не представила доказательств каких-либо попыток уменьшить свои убытки, например путем продажи оборудования другим покупателям.
The Office shared preliminary draft reports with management in order to mitigate these risks. Управление представляет руководству предварительные проекты докладов ревизии, для того чтобы уменьшить подобные риски.
UNFPA did not have an independently validated comprehensive internal control framework for the Atlas system that would adequately mitigate its control risks. У ЮНФПА не было независимо сертифицированной комплексной основы внутреннего контроля для системы "Атлас", которая могла бы надлежащим образом уменьшить ее контрольные риски.
In the article 34 notification, the secretariat requested Niigata to provide evidence of any attempt to mitigate its contract losses. В уведомлении по статье 34 секретариат просил "Ниигата" представить подтверждение своих попыток уменьшить свои контрактные потери.
Nothing has been done to mitigate the underlying instability. Ничего не было сделано, чтобы уменьшить скрытую нестабильность.
An aggrieved party claiming damages must mitigate them by taking those steps that a reasonable creditor acting in good faith would take under the circumstances. Потерпевшая сторона, требующая возмещения убытков, должна уменьшить их, приняв такие меры, какие разумный кредитор, действуя добросовестно, принял бы при данных обстоятельствах.
Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. Для того чтобы уменьшить воздействие перевода на периферию на персонал, необходимо принять показательным образом соответствующие меры.
Our findings are clear: a global organic transformation will mitigate greenhouse gas emissions in our atmosphere and restore soil fertility. Наши выводы однозначны: переход на органические технологии в глобальном масштабе позволит уменьшить выбросы парниковых газов в нашу атмосферу и восстановить плодородие почв.
The residues of a mercury control system must be carefully managed to mitigate environmental risks. С остатками, образующимися в системе контроля за ртутью, необходимо обращаться осторожно, чтобы уменьшить риски для окружающей среды.
It would also pursue pragmatic transparency and confidence-building measures to mitigate the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and miscalculations. В рамках указанной политики они будут также соблюдать прагматическую транспарентность и принимать меры по укреплению доверия, с тем чтобы уменьшить риски инцидентов, ошибочных оценок, недоверия и просчетов.
In order to mitigate and forestall the impacts of the multiple crises, most African Governments have been forced to divert their limited resources to short-term solutions. Чтобы уменьшить и предупредить последствия этих многочисленных кризисов, большинство африканских правительств были вынуждены направить свои ограниченные ресурсы на краткосрочные решения.
Foreign exchange hedging helps mitigate volatility and uncertainty for their financial planning. Валютное хеджирование помогает уменьшить степень неустойчивости и неопределенности в процессе финансового планирования организаций.
In response, Moldova was drafting a sustainable agricultural policy, designed to mitigate potential losses from drought in the coming decades. В ответ на это Молдова разрабатывает рациональную сельскохозяйственную политику, призванную уменьшить потенциальные потери от засухи в предстоящие десятилетия.
The additional mobile activities and enhanced night observation will require specialized equipment to mitigate the increased risk of accidental incidents and mine threat. В связи с проведением дополнительных мероприятий с использованием мобильных средств и усилением ночного наблюдения потребуется специализированное оборудование, для того чтобы уменьшить возросший риск случайных инцидентов и степень минной опасности.
The system will optimize the Department's fuel management capacity and mitigate wastage and loss by enhancing control and visibility. Система призвана оптимизировать возможности Департамента, обеспечить действенный контроль и прозрачность в расходовании топлива и уменьшить его потери в результате расточительного использования.
A Unit at Headquarters, with this unique expertise, would mitigate the duplication of procurement and training efforts in field missions. Наличие в Центральных учреждениях подразделения, обладающего таким уникальным опытом, позволит уменьшить дублирование предпринимаемых полевыми миссиями усилий по осуществлению закупок и организации учебной подготовки.
It was regrettable that no action had been taken to mitigate the involved costs. К сожалению, не были приняты меры к тому, чтобы уменьшить объем расходов.
She may decide to mitigate the risk and just have you killed. Она может решить уменьшить риск и просто тебя убить.
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. Комитет был проинформирован о том, что прилагаются все возможные усилия, с тем чтобы уменьшить все потенциальные риски во избежание такого развития событий.
The President also announced agricultural production and environmental protection as government priorities in 2013 in order to improve food self-sufficiency and mitigate the impact of future natural disasters. Президент также объявил, что в 2013 году правительство будет уделять первоочередное внимание сельскохозяйственному производству и природоохране, с тем чтобы повысить продовольственную самообеспеченность и уменьшить воздействие будущих стихийных бедствий.
UNDP therefore needs well-designed implementation procedures that will mitigate the risks associated with the reorganization and a clear set of criteria against which to assess whether the restructuring has achieved its objectives. В связи с этим ПРООН необходимо хорошо продумать порядок ее проведения, чтобы уменьшить связанные с реорганизацией риски, а также выработать четкий набор критериев, на основе которых можно было бы определить, достигла ли реорганизация своих целей.
Mediation offers an effective avenue of dealing with conflicts that can enhance workplace relationships, mitigate the risks of escalation, litigation and possible adverse effects on the substantive work output. Посредничество является эффективным способом урегулирования конфликтов, которое может улучшить трудовые отношения, уменьшить риск эскалации, судебного разбирательства и возможных негативных последствий для результатов основной деятельности.
She focused on a proposal to establish within UNOCI a rapid reaction force in order to maximize combat power and mitigate security vacuums without a permanent military presence. Она подробно остановилась на предложении создать в рамках ОООНКИ силы быстрого реагирования, с тем чтобы максимально увеличить боевую мощь и уменьшить угрозы безопасности без постоянного военного присутствия.
The External Audit is of the view that emergency situations arise without warning and only adequate preparedness can mitigate the damage caused due to an untoward event. Внешний ревизор убежден, что, поскольку чрезвычайные ситуации возникают внезапно, уменьшить вред от чрезвычайного происшествия можно только за счет обеспечения надлежащей готовности.
Mechanisms are also being developed to mitigate the risks faced by civilians as the Mission implements its mandate in conjunction with the Malian armed forces. В настоящее время разрабатываются также механизмы, призванные уменьшить риск для гражданского населения в процессе осуществления Миссией своего мандата совместно с малийскими вооруженными силами.