Английский - русский
Перевод слова Missile
Вариант перевода Ракетных

Примеры в контексте "Missile - Ракетных"

Примеры: Missile - Ракетных
The Middle East and North Africa are home to a higher concentration of nuclear, biological and chemical weapons and missile programmes, than any other region in the world. В регионе Ближнего Востока и Северной Африки наблюдается самая высокая концентрация ядерного, биологического и химического оружия и ракетных программ, по сравнению с любым другим регионом мира.
Russia also believes that it is fundamentally important to have the participation of all States interested on an equal footing and on a non-discriminatory basis for the development of a new agreement on non-proliferation of missiles and missile technology. Россия также полагает принципиально важным участие всех заинтересованных государств на равной и недискриминационной основе в выработке новых договоренностей по нераспространению ракет и ракетных технологий.
Pakistan's proposal for a strategic restraint regime involves three interlocking elements: first, mutual nuclear and missile restraint; secondly, conventional arms control and balance; and thirdly, peaceful resolution of the underlying sources of tension, especially the Kashmir dispute. Предложение Пакистана о режиме стратегического сдерживания предусматривает три взаимосвязанных элемента: во-первых, взаимную сдержанность в ядерных и ракетных вопросах; во-вторых, контроль за обычными вооружениями и их баланс; и, в-третьих, ликвидация мирным путем источников напряженности, в первую очередь, спора о Кашмире.
Their aim is to dispel existing concerns, held not only by the United States, about the so-called "new missile threats", while at the same time preserving the ABM Treaty. Их цель - снять имеющиеся и не только у Соединенных Штатов возможные озабоченности в отношении так называемых "новых ракетных угроз", сохранив при этом Договор по ПРО.
Concern was expressed about the ongoing development of nuclear weapons and missile programmes in different regions, including those of States not parties to the Treaty. Была выражена озабоченность по поводу осуществляемых сейчас в различных районах, в том числе в тех государствах, которые не являются участниками Договора, программ создания ядерного оружия и ракетных программ.
On 10 June, in closed consultations, the United States submitted a draft resolution regarding the nuclear test and the missile launches carried out by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May 2009 in violation of resolutions 1695 and 1718. 10 июня на закрытых консультациях Соединенные Штаты представили проект резолюции относительно ядерного испытания и ракетных пусков, произведенных Корейской Народно-Демократической Республикой 25 мая 2009 года в нарушение резолюций 1695 и 1718.
They declared their readiness to work jointly with other States on the creation of a Global Control System for non-proliferation of missiles and missile technologies on a global, equal and non-discriminatory basis, under United Nations auspices. Стороны заявили о своей готовности работать совместно с другими государствами над созданием Глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий на глобальной, равноправной и недискриминационной основе под эгидой Организации Объединенных Наций.
It is because of the importance of the sea and its resources to them that they are so adamantly opposed to any action which exposes the Pacific Ocean to pollution, hazardous waste and the destructive effects of nuclear and missile tests. Именно с учетом значения океана и его ресурсов для этих народов они так решительно возражают против любых действий, которые подвергают Тихий океан загрязнению, выбросу вредных отходов и проведению ядерных и ракетных испытаний, имеющих пагубные последствия.
In that context, Cuba rejects export control regimes which are based on selective and discriminatory criteria and in practice constitute a serious barrier to the exercise of the inalienable right of all States to use the various missile vehicles and technologies for peaceful purposes. В связи с вышесказанным Куба выступает против режима контроля за экспортом, который основывается на селективных и дискриминационных критериях, и фактически представляет собой серьезное препятствие для реализации неотъемлемого права всех государств на использование различных ракетных средств и технологий в мирных целях.
Ukraine understands the necessity of non-conflict adaptation of the ABM Treaty, taking due account of the problems that emerge in connection with the proliferation of missiles and missile technologies, as well as weapons of mass destruction. Украина понимает необходимость неконфликтной адаптации Договора по ПРО, с должным учетом тех проблем, которые возникают в связи с распространением ракет и ракетных технологий, а также оружия массового уничтожения.
MoD further claims that direct missile strikes from the Allied Coalition Forces also seriously damaged or destroyed the Ammunition Depot, jetties, a ship lift and various on-shore buildings at the Base. МО далее утверждает, что в результате прямых ракетных обстрелов со стороны вооруженных сил коалиции союзников также были серьезно повреждены или уничтожены склад боеприпасов, причалы, судоподъемник и различные береговые сооружения базы.
The existence of missile programmes can sometimes be inferred from flight tests, but data on the characteristics, performance and operational status of the missiles tested are often unobtainable. Вывод о существовании ракетных программ иногда можно сделать на основе полетных испытаний, но при этом часто невозможно получить данные о тактико-технических характеристиках и оперативном статусе испытываемых ракет.
This method is effective in dealing with missile and rocket systems, all calibres of ammunition for small arms and light weapons, hand grenades, detonators and detonating cord. Этот метод эффективен, когда речь идет о ракетных системах или реактивных снарядах, боеприпасах для стрелкового оружия и легких вооружений любого калибра, ручных гранатах, детонаторах и детонирующем шнуре.
In our view, therefore, the Conference on Disarmament is an appropriate forum for a consideration of the multifaceted ramifications of the issue of missile and anti-missile systems for international and regional stability and security. Поэтому, на наш взгляд, КР является подходящим форумом для рассмотрения многогранных разветвлений проблемы ракетных и противоракетных систем с точки зрения международной и региональной стабильности и безопасности.
This same State decided to "test"-fire missiles in 1996 in response to political developments of which it did not approve, and it has been building new missile fields in locations that raise concerns. Это же самое государство решило произвести в 1996 году "испытательные" ракетные стрельбы в ответ на политические события, которых оно не одобряло, и занимается сооружением новых ракетных полигонов в местах, которые вызывают озабоченность.
The goals of the international community are seen in the building, through joint efforts, of an effective comprehensive control mechanism for the non-proliferation of missiles and missile technology, which would operate on a voluntary, equitable and non-discriminatory basis. Цели международного сообщества видятся в построении совместными усилиями эффективного всеобъемлющего механизма контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий, который функционировал бы на добровольной, равноправной и недискриминационной основе.
It is also very important to maintain a reasonable balance between the interests of States' economic development linked to the use of missile technologies and their legitimate security interests. При этом важное значение имеет поддержание разумного баланса между интересами экономического развития государств, связанного с использованием ракетных технологий, и законными интересами их безопасности.
The Ministers expressed their concern about the nuclear and missile arms race in South Asia, and called upon India and Pakistan to exercise restraint and to refrain from taking any action that might further escalate the tensions in the region. Министры выразили свою озабоченность по поводу гонки ядерных и ракетных вооружений в Южной Азии и призвали Индию и Пакистан проявлять сдержанность и воздерживаться от принятия любых мер, которые могли бы привести к дальнейшей эскалации напряженности в этом регионе.
At present, the Democratic People's Republic of Korea is being blatantly portrayed as a dangerous area of nuclear weapons proliferation and a source of missile threats. В настоящее время представляется искаженная картина о Корейской Народно-Демократической Республике как об одной из опасных стран, в которой происходит распространение ядерного оружия и которая является источником ракетных угроз.
The Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Elimination of their Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles was of significant importance for missile reductions and non-proliferation. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности имел важное значение для сокращения ракетных вооружений и нераспространения.
MODAFL was also sanctioned, pursuant to the Arms Export Control Act and the Export Administration Act, in November 2000 for its involvement in missile technology proliferation activities. В отношении МОМТО в ноябре 2000 года также введены санкции - в соответствии с Законом о контроле за экспортом оружия и Законом о регулировании экспорта за участие в распространении ракетных технологий.
Another disturbing development is the continued development by the Democratic People's Republic of Korea of nuclear and missile programmes, including its uranium enrichment programme, which is a violation of the relevant Security Council resolutions. Еще одно тревожное обстоятельство - это продолжающееся осуществление Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных и ракетных программ, включая ее программу обогащения урана, которая является нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Thirdly, plans have been revealed on an additional deployment of offensive missile launch systems of the Iskander type and Mi-28 attack helicopters in the occupied regions of Georgia, clearly indicating the tendency towards increased militarization. В-третьих, обнародованы планы дополнительного размещения в оккупированных районах Грузии ракетных наступательных систем типа «Искандер» и ударных вертолетов Ми28, что однозначно указывает на наличие тенденции к наращиванию военного присутствия.
As a participant in commercial space projects, Ukraine was aware of the dangers of the uncontrolled proliferation of rocket and missile technologies, and adhered strictly to its treaty obligations in that respect. Участвуя в коммерческих космических проектах, Украина осознает опасности, связанные с неконтролируемым распространением ракетных технологий, и неукоснительно придерживается своих договорных обязательств в этом отношении.
The development of nuclear and missile programmes by the Democratic People's Republic of Korea is a serious threat to the peace and security of not only North-East Asia but the international community as a whole, and cannot be tolerated under any circumstances. Разработка Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных и ракетных программ представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности не только в Северо-Восточной Азии, но и для международного сообщества в целом, и не может быть приемлема ни при каких обстоятельствах.