In this context, the issue of the prevention of missile technology proliferation and the universalization of the existing missile technology control regime was duly emphasized. |
В этом контексте особый упор был сделан на вопросе о недопущении распространения ракетных технологий и об универсализации существующего режима контроля в области ракетных технологий. |
It is an important first step to address the urgent problem of missile proliferation, without precluding more ambitious initiatives such as the project for a global control system for the non-proliferation of missiles and missile technologies. |
Это - важный первый шаг в решении острой проблемы ракетного распространения, не исключающий такие более далеко идущие инициативы, как проект глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
As an alternative to the collapse of the ABM, the Russian side has proposed a number of well-known initiatives on the issue of the missile threat and missile proliferation. |
В качестве альтернативы слому Договора по ПРО российская сторона выдвинула ряд известных инициатив по проблеме ракетных угроз и ракетного распространения. |
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. |
Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий. |
In the experience of UNMOVIC, information needs to be collected on existing or planned missile projects and on activities associated with, or relevant to, missile programmes. |
Как показывает опыт работы ЮНМОВИК, необходимо собирать информацию о существующих или планируемых ракетных проектах и о деятельности, связанной с ракетными программами или имеющей к ним отношение. |
Such consultations could be devoted from the outset to the joint analysis and evaluation of the missile threat. |
Такие консультации уже на начальном этапе можно было бы посвятить, в частности, совместному анализу и оценке ракетных угроз. |
The accounting of proscribed missile warheads has not yet been completed. |
Учет запрещенных ракетных боеголовок еще не завершен. |
Pakistan was able to develop the capability for nuclear enrichment and in missile research and development, notwithstanding discriminatory embargoes and restrictions. |
Несмотря на дискриминационные эмбарго и ограничения, Пакистан сумел создать потенциал для обогащения ядерных материалов и для ракетных исследований и разработок. |
Both India and Pakistan need to renounce further nuclear and missile testing immediately and take decisive steps to reverse this dangerous arms race. |
И Индии, и Пакистану нужно немедленно отказаться от дальнейших ядерных и ракетных испытаний и предпринять решительные шаги к тому, чтобы переломить эту опасную гонку вооружений. |
The group interviewed officials of the company, asking them about the missile parts that were being manufactured. |
Группа провела собеседование с должностными лицами компании, расспросив их о ракетных частях, находящихся в стадии производства. |
That is the reason behind the Russian initiative to create a global control system for the non-proliferation of missiles and missile technologies. |
Из этого исходит российская инициатива создания Глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
The spread of missile technology adds a further serious element of instability. |
Еще одним важным фактором нестабильности является распространение ракетных технологий. |
We knew nothing about the missile engines. |
Нам ничего не было известно о ракетных двигателях. |
The first step in establishing such a collective security regime should be to make careful assessment of existing missile challenges. |
Первым шагом на пути создания такого коллективного режима безопасности должна стать тщательная оценка существующих ракетных вызовов. |
The United States of America is currently the most capable to monitor missile launches and track satellites. |
В настоящее время Соединенные Штаты Америки обладают наибольшей способностью вести мониторинг ракетных запусков и производить слежение спутников. |
The international community is witnessing a growing competition in missile technology. |
Международное сообщество является свидетелем роста конкуренции в ракетных технологиях. |
From imported foreign missiles to indigenous missile projects |
От импорта ракет иностранного производства до осуществления собственных ракетных проектов |
The prior announcement of missile launches would be a very positive step in this respect. |
Весьма позитивным шагом в этом отношении стало бы предварительное уведомление о ракетных пусках. |
Russia is offering a constructive alternative to unilateral plans in this area - the pooling of efforts by all States to prevent potential missile threats. |
Россия предлагает конструктивную альтернативу односторонним планам в этой сфере - объединение усилий всех государств для предотвращения потенциальных ракетных угроз. |
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations. |
Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций. |
Fajr has consistently procured a wide range of missile guidance and control equipment on behalf of the AIO over the years. |
На протяжении многих лет «Фаджр» постоянно закупала от имени ОАП аппаратуру для ракетных систем наведения и управления широкой номенклатуры. |
For example, a titanium coated pump designed for a missile may be used with corrosive fluids other than propellants. |
Например, насос с титановым покрытием, разработанный для ракеты, может быть использован для работы с другими агрессивными жидкостями, помимо ракетных топлив. |
In the spirit of joining the international effort to curb missile proliferation, the Republic of Korea became a member of the Missile Technology Control Regime last March. |
В духе присоединения к международным усилиям по пресечению распространения ракетных технологий Республика Корея в марте этого года стала участницей Режима нераспространения ракетной технологии. |
This issue was important for all three verification areas, missile, chemical and biological, since it was linked to the determination of the total number of special missile warheads destroyed and their types and composition. |
Этот вопрос имел важное значение для всех трех областей проверки - ракетной, химической и биологической, поскольку он был связан с установлением общего количества уничтоженных специальных ракетных боеголовок, а также их типов и их содержимого. |
In the missile field, China supports the international community in its efforts to prevent the proliferation of missiles and related technologies and materials, and adopts a positive and open attitude toward all international proposals for strengthening the missile non-proliferation mechanism. |
В ракетной области Китай поддерживает усилия международного сообщества, направленные на предотвращение распространения ракет и ракетных технологий и материалов, и занимает конструктивную и открытую позицию в отношении всех международных предложений об укреплении механизма ракетного нераспространения. |