A deal of mine has just fallen through, so I have 25 missile launchers I need to move. |
Моя сделка только что сорвалась, так что мне нужно сбыть 25 ракетных установок. |
How am I going find someone who wants to buy 25 missile launchers? |
Как я найду тебе кого-то, кто захочет купить 25 ракетных установок? |
Since 2006, the headquarters of the Chinese strategic missile force has received various visits from countries, including the United States and the Russian Federation. |
За период с 2006 года в штабе стратегических ракетных сил Китая побывали с визитом представители разных стран, включая Соединенные Штаты и Российскую Федерацию. |
As I speak, thousands of tanks, armoured vehicles and missile platforms are entrenched or moving all across the Caucasus. |
В момент, когда я выступаю, тысячи танков, бронетранспортеров и ракетных установок заняли укрепленные позиции или перемещаются по Кавказу. |
The report describes several missile projects which would have had proscribed ranges that were undertaken during the period 1999-2002 when United Nations inspectors were absent. |
В докладе содержится информация о ряде ракетных проектов, которые касались бы ракет с запрещенной дальностью и которые осуществлялись в период с 1999 по 2002 год, когда инспекторы Организации Объединенных Наций отсутствовали. |
Restraint in missile technology transfer and development of indigenous capabilities |
сдержанность в отношении передачи ракетных технологий и создание национального потенциала; |
The Panel finds that the medical reports provided by the claimants establish that they suffered post-traumatic stress disorder and that it was caused by the scud missile attacks. |
По мнению Группы, представленные заявителями медицинские справки подтверждают, что в результате ракетных обстрелов они пережили посттравматический стресс. |
Two claimants suffered post-traumatic stress disorder as a result of scud missile attacks in 1991 in which their homes were destroyed, and claimed compensation for employment-related losses that occurred in 1993. |
Заявители двух претензий утверждают, что после ракетных обстрелов в 1991 году, в ходе которых были уничтожены их дома, они пережили посттравматический стресс, и испрашивают компенсацию потерь, понесенных ими из-за прекращения трудовой деятельности в 1993 году. |
Pursuant to the directives of the General Staff, 31 March 1966 formed six missile regiments "OS" with missiles UR-100 (8K84). |
Во исполнение директивы Генштаба от 31 марта 1966 года сформированы 6 ракетных полков «ОС» с ракетами УР-100 (8К84). |
For two years (1987-1989), he served in the strategic missile forces at the Baikonur cosmodrome in the city of Leninsk. |
В течение двух лет (1987-1989) служил в ракетных войсках стратегического назначения на космодроме «Байконур» в городе Ленинск. |
No fewer than six examples of this new missile were observed during the parade. |
В параде участвовало не менее шести таких новых ракетных комплексов. |
Recently, the world has been giving a great deal of attention to the problem of the proliferation of missiles and missile technology, and there has been talk of a growing so-called "missile threat" and of the need to take urgent measures to counteract that threat. |
В последнее время в мире большое внимание уделяется проблеме распространения ракет и ракетных технологий, говорят о растущей так называемой ракетной угрозе, о необходимости принятия экстренных мер по защите от нее. |
In December 1962, crews of the first division missile regiments (V/Ch 14264) at the site Baikonur conducted the first launch of full-time for the missile division R-16 (8K64). |
В декабре 1962 года боевым расчётом первого дивизиона одного из ракетных полков (в/ч 14264) на полигоне Байконур проведён первый пуск штатной для дивизии ракеты Р-16 (8К64). |
Since that time, the Commission has performed over 450 inspections at a variety of missile facilities and has installed over 40 video cameras at 16 facilities monitored for missile production-related activities. |
За прошедшее с тех пор время Комиссия провела 450 инспекций на различных ракетных объектах и установила свыше 40 видеокамер на 16 объектах, где установлено наблюдение за деятельностью, связанной с производством ракет. |
It was stated that, in parallel, the development of lenses using cast composite explosives had led to the need to use equipment, used for composite propellants in missile engines, at the adjacent missile facility, Balat Ash Shuada (now Al Rasheed/Mamoun factory). |
Было заявлено, что в связи с разработкой линз на основе использования литых композитных взрывчатых веществ возникла необходимость параллельно задействовать оборудование, использовавшееся для производства композиционного горючего для ракетных двигателей на соседнем ракетном предприятии Балат-эш-Шуада (теперь завод Эр-Рашид/Мамун). |
A number of small publications are to appear as a result of this work, among them a publication presenting facts on missile proliferation together with a more in-depth analysis of ways of handling the spread of missiles and missile technology. |
В результате этой работы был подготовлен ряд небольших публикаций, в том числе публикация, в которой излагаются факты в отношении распространения ракет наряду с более углубленным анализом путей сдерживания распространения ракет и ракетных технологий. |
It reflects the concern that, with the missile arsenals now amassed in the world, there are as yet no universally acknowledged norms and instruments in the missile sphere. |
В нем отражена озабоченность в связи с тем, что при нынешних накопившихся арсеналах ракетных вооружений в мире пока не существует общепризнанных норм и инструментов в ракетной сфере. |
The results of the examination of missile engines and of the verification of the destruction of launchers, as contained in the latest report of the Special Commission, have confirmed this fact in the missile field. |
Результаты исследования ракетных двигателей и проверки уничтожения пусковых установок, изложенные в последнем докладе Специальной комиссии, подтвердили этот факт применительно к ракетной области. |
The technical adjustments recommended in the Group's report are, first, to lower the calibre of large-calibre artillery systems from 100 millimetres to 75 millimetres and, secondly, to include man-portable air defence systems as a new sub-category to missile and missile launchers. |
Технические изменения, которые рекомендованы в докладе Группы, касаются, во-первых, снижения порога отчетности в отношении артиллерийских систем большого калибра со 100 мм до 75 мм и, во-вторых, включения в категорию ракет и ракетных пусковых установок в качестве новой подкатегории переносных ракетных зенитных комплексов. |
In our view, we must fight this serious international problem by pooling the efforts and resources of all interested States to prevent the transformation of existing missile challenges into genuine missile threats and to neutralize such challenges through the priority deployment of political and diplomatic measures and action. |
На наш взгляд, с этой действительно серьезной международной проблемой необходимо бороться путем объединения ресурсов и усилий всех заинтересованных государств в целях предотвращения перерастания существующих ракетных вызовов в реальные ракетные угрозы, а также нейтрализации таких вызовов с приоритетным использованием политико-дипломатических мер воздействия. |
You're the only man with the means and opportunity to turn a van of 25 missile launchers into a van of 20. |
Вы - единственный человек, обладающий средствами и возможностью превратить 25 ракетных пусковых установок в фургоне в 20. |
The risks to stability in Northeast Asia extend well beyond North Korea's nuclear weapons and missile programs, and a joint intelligence agenda should address them. |
Риски для стабильности в Северо-Восточной Азии выходят далеко за рамки ядерного оружия Северной Кореи и ракетных программ, а совместная повестка дня о связи разведок должна их решать. |
The naval order of battle included four frigates, three corvettes, five patrol submarines, fifty-eight missile, torpedo, and patrol boats, and twenty-eight minesweepers. |
Военно-морской боевой ордер состоял из четырёх фрегатов, трёх корветов, пяти-восьми ракетных, торпедных и патрульных катеров и двадцати восьми тральщиков. |
The Kolkata class (Project 15A) are a class of stealth guided missile destroyers constructed for the Indian Navy. |
«Калькутта» (проект 15А) - тип ракетных эсминцев, построенных с использованием технологии «стелс» для ВМС Индии. |
What about the missile silos, the subs? |
Как насчет ракетных шахт и подлодок? |