Английский - русский
Перевод слова Missile
Вариант перевода Ракетных

Примеры в контексте "Missile - Ракетных"

Примеры: Missile - Ракетных
China has already established a comprehensive export control system for nuclear, biological, chemical, missile and other sensitive items and technologies as well as all military products. Китай уже создал комплексную систему контроля за экспортом в отношении ядерных, биологических, химических, ракетных и других компонентов и технологий двойного назначения, а также всей военной продукции.
These are operationally deployed warheads, warheads that are on ships or submarines or deployed in missile silos or sitting on aircraft bases. Тут речь идет об оперативно развернутых боеголовках: боеголовках, которые находятся на кораблях или на подводных лодках или развернуты в ракетных шахтах или дислоцированы на авиабазах.
According to information gathered by OHCHR, on 30 August 2014, missile attacks by government forces on the city of Saraqib (Idlib), reportedly led to the death of at least 15 people, including 8 children and 4 women. Согласно информации, полученной УВКПЧ, 30 августа 2014 года, в результате ракетных ударов правительственных сил по городу Саракиб в мухафазе Идлиб погибло, по сообщениям, по меньшей мере 15 человек, в том числе 8 детей и 4 женщины.
Similar actions were taken when North Korea's missile launches were reported in July 2006 and April 2009 and nuclear tests in October 2006 and May 2009. Аналогичные действия были предприняты, когда в июле 2006 года и в апреле 2009 Северная Корея объявила о ракетных запусках и о ядерных испытаниях в октябре 2006 года и мае 2009 года.
In addition, the facility is responsible for: the maintenance of Eritrea's tanks, armoured vehicles and mobile missile launchers; the refurbishment of weapons and ammunition; and the modification of weapons systems. Кроме того, в сферу ответственности объекта входят следующие вопросы: обслуживание танков, бронемашин и подвижных ракетных пусковых установок Эритреи; переоборудование хранилищ вооружений и боеприпасов; и модернизация систем вооружений.
(a) The National Space Activities Commission (CONAE), which is involved in matters related to exports of missile and space technology (MTCR lists); а) Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ), которая занимается вопросами, связанными с экспортом ракетных и космических технологий (включенных в перечни РКРТ);
The procurement activity included the acquisition of components and equipment for the manufacture and testing of missile guidance and control systems and different pieces of missile-related production equipment and technology. Закупочная деятельность включала приобретение компонентов и оборудования для производства и испытания ракетных систем наведения и управления и различных связанных с ракетами видов производственного оборудования и технологии.
As a subordinate to the AIO, Sanam Industrial Group has purchased millions of dollars worth of equipment on behalf of the AIO from entities associated with missile proliferation. Будучи структурным подразделением ОАП, Промышленная группа «Санам» закупила от имени ОАП оборудование на миллионы долларов у организаций, причастных к распространению ракетных технологий.
The Panel can neither confirm nor deny any of this information, but notes that this would be consistent with reports of the long history of missile cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and these countries and with the Panel's observations. Группа не может ни подтвердить, ни опровергнуть эти сведения, однако отмечает, что они согласуются с сообщениями о давней истории сотрудничества между Корейской Народно-Демократической Республикой и этими государствами в области ракетных вооружений, а также с наблюдениями Группы.
Notwithstanding regional specificities, in view of the ranges of some missiles, the mobility of some missile-launch platforms and the practice of missile transfers across regions, regional confidence-building measures and their effectiveness over time cannot necessarily be circumscribed to a specific geographical area. Несмотря на региональные особенности, ввиду радиуса действия определенных ракет, мобильности некоторых ракетных пусковых установок и практики передачи ракет между различными регионами региональные меры укрепления доверия и их эффективность со временем не обязательно будут определяться конкретным географическим регионом.
Belarus believes that it is expedient to develop, within the United Nations framework, guidelines in the area of non-proliferation of missiles and missile technologies which could serve as a basis for a comprehensive missile non-proliferation regime. Беларусь считает целесообразным разработать в рамках Организации Объединенных Наций руководящие принципы в области нераспространения ракет и ракетных технологий, которые могли бы служить в качестве основы для всеобъемлющего режима ракетного нераспространения.
Finally, the Union also notes with interest the Democratic People's Republic of Korea's stated commitment to continue its moratorium on missile testing, but expresses its concern with regard to the Democratic People's Republic of Korea's exports of missiles and missile technology. Наконец, Союз с интересом отмечает также сделанное Корейской Народно-Демократической Республикой заявление о том, что она будет продолжать соблюдать свой мораторий на испытания ракет, но Союз выражает свою озабоченность в связи с экспортом ракет и ракетных технологий Корейской Народно-Демократической Республикой.
Major elements of such a regime could include, among others, a regime to ensure non-proliferation of missiles and missile technologies, a regime for transparency in missile launches and confidence-building measures in this area, and a regime for international consultations. Среди прочего, основные элементы такого режима могли бы включать в себя режим обеспечения нераспространения ракет и ракетных технологий, режим транспарентности пусков ракет и мер укрепления доверия в этой области и режим международных консультаций.
The creation of a closed club of missile States, domination by any group of countries in matters relating to missile non-proliferation, or the division of States into groups by virtue of which different codes of regulations would be in effect for different countries would be counter-productive. Контрпродуктивным было бы создание закрытого клуба ракетных государств, доминирование в вопросах ракетного нераспространения какой-либо группы стран или же деление государств на группы, при котором для разных стран действовали бы различные своды правил.
Priority should be given to the Missile Transfer Control Regime, whose object is to control the transfer of missile components and technologies that could be used to deliver weapons of mass destruction. Первоочередное внимание следует уделить Режиму контроля за ракетной технологией, призванному регулировать передачу ракетных компонентов и технологий, которые могут быть использованы для целей доставки оружия массового уничтожения.
During the period of the invasion and occupation, the Claimant asserts that its contact with the Ministry of Defence was limited to co-ordination to avoid casualties, such as alerting citizens prior to scud missile attacks. В период вторжения и оккупации, как утверждает заявитель, его контакты с министерством обороны ограничивались координацией с целью недопущения жертв среди мирного населения, включая оповещение населения о ракетных обстрелах.
The subscribing States have also pledged to exercise the necessary vigilance to ensure that technical assistance and cooperation programmes do not contribute, even inadvertently, to the development of missile programmes associated with the development of weapons of mass destruction. Подписавшие государства также взяли на себя обязательство проявлять необходимую бдительность, с тем чтобы не допустить, чтобы техническая помощь и содействие, пусть даже и непреднамеренно, способствовали продвижению ракетных программ, связанных с разработкой оружия массового уничтожения.
They carry out radar reconnaissance and provide with radar information combat crews of higher command posts (CPs) and CPs of formations, military units and aviation subdivisions, anti-aircraft missile troops and electronic warfare troops. Они ведут радиолокационную разведку и обеспечивают радиолокационной информацией боевые расчеты вышестоящих командных пунктов (КП) и КП соединений, воинских частей и подразделений авиации, зенитных ракетных войск и радиоэлектронной борьбы.
While at the beginning of the aggression, military targets were involved, the targets of the bomb and missile strikes are now chemical plants, oil depots and oil refineries. Если в начале агрессии речь шла о военных объектах, то сейчас целью бомбовых и ракетных ударов являются химические объекты, нефтехранилища и нефтеперерабатывающие заводы.
It should also be noted that during the bomb and missile strikes on towns of Yugoslavia, sanitation structures and networks may be destroyed, which poses the threat of the outbreak and spread of epidemics, particularly in places where refugees have gathered. Следует отметить также, что при бомбардировках и ракетных ударах по городам Югославии могут быть разрушены очистные сооружения и коммуникации, что создает угрозу возникновения и распространения эпидемий, особенно в местах скопления беженцев.
The Panel has in this and previous reports presented its findings that SAF military attack helicopters and Antonov aircraft have been used in offensive air operations, including in aerial bombardments and air-to-ground missile attacks and Petronas. Группа экспертов представила в настоящем и предыдущих докладах свои выводы о том, что военные ударные вертолеты СВС и самолеты «Антонов» используются для проведения агрессивных воздушных операций, в том числе для совершения воздушных бомбардировок и нанесения воздушных ракетных ударов.
The GUAM countries add their voice to the international appeal to Pyongyang to cease its nuclear and missile programmes and to renew dialogue with the International Atomic Energy Agency, as well as to all States involved to do their utmost to resume the six-party negotiations. Страны ГУАМ присоединяют свой голос к международному призыву в адрес Пхеньяна прекратить осуществление своих ядерных и ракетных программ и возобновить диалог с Международным агентством по атомной энергии, а также со всеми соответствующими государствами, для того чтобы сделать все возможное для возобновления шестисторонних переговоров.
Measures can be taken to counteract the spread of missiles and missile technologies without exceeding the limits of the ABM Treaty; this can be done, first and foremost, through political and diplomatic means. Принимать меры по противодействию распространения ракет и ракетных технологий можно не выходя за рамки Договора по ПРО и действуя прежде всего политико-дипломатическими методами.
Nevertheless, in accordance with the systemic and comprehensive approach which it advocates, Cuba believes that it is equally important to address the questions relating to the strengthening of international assistance and cooperation for the peaceful use of missile technologies. Тем не менее, учитывая предлагаемую нам целостную и комплексную концепцию, Куба считает не менее важными и вопросы, которые связаны с развитием международной помощи и сотрудничества в области мирного использования ракетных технологий.
Security of United Nations and NGO staff is held hostage to the general political environment, including the impact of possible outside interventions over which aid agency staff have no control, e.g., missile strikes, sanctions, etc. Безопасность персонала Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций зависит от общей политической обстановки, включая последствия возможного воздействия внешних факторов, которые не зависят от воли персонала учреждений по оказанию помощи, например ракетных ударов, санкций и т.д.