Английский - русский
Перевод слова Missile
Вариант перевода Ракетных

Примеры в контексте "Missile - Ракетных"

Примеры: Missile - Ракетных
And could Russia, given its rearmament policy, be planning to set up underwater missile launch sites? А, быть может, Россия, учитывая её политику перевооружения, планирует строительство подводных ракетных стартовых площадок?
(b) Seven missiles and missile launchers, also from the United States; Ь) семь ракет и ракетных пусковых установок, также из Соединенных Штатов Америки;
The development and proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and of missile technologies have an influence on the economic, political, social and military aspects of international life today. Сегодня разработка и распространение ядерного, химического и биологического оружия, а также ракетных технологий влияют на экономическую, политическую, социальную и военную стороны международной жизни.
A new Council decision was adopted in July 2012 in support not only of The Hague Code of Conduct but of missile non-proliferation in general. В июле 2012 года было принято новое решение Совета в поддержку не только Гаагского кодекса поведения, но и нераспространения ракетных технологий в целом.
Its objective was to encourage voluntary adherence to the MTCR Guidelines and to raise awareness of the risks of missile proliferation through the exchange of information on the latest trends in the area of export controls. Задача заключалась в содействии добровольному присоединению к руководящим принципам РКРТ и более глубокому осознанию опасности распространения ракетных технологий путем обмена информацией о последних тенденциях в сфере контроля за экспортом.
The efforts of UNCRO to facilitate the voluntary movement of Serb civilians and soldiers and to maintain open communication with the civilian and military leadership on both sides contributed significantly to the avoidance of further retaliatory missile attacks and subsequent escalation. Предпринятые ОООНВД усилия по содействию добровольному передвижению сербских гражданских лиц и военнослужащих и поддержанию открытых контактов с гражданским и военным руководством обеих сторон в значительной степени способствовали недопущению новых ответных ракетных ударов и последующего ухудшения обстановки.
The personnel in the facilities where this equipment was located apparently disregarded these instructions and continued to operate the machinery to produce parts for current missile programmes. Персонал на объектах, где размещалось это оборудование, по всей видимости, игнорировал эти указания и продолжал использовать оборудование для производства компонентов для нынешних ракетных программ.
Nor did this air strike, or the use of air power by NATO in self-defence against three surface- to-air missile sites on 23 November, alter the behaviour of the Bosnian Serb forces. Ни этот удар с воздуха, ни применение НАТО военно-воздушных сил в порядке самообороны против трех зенитных ракетных объектов 23 ноября не повлияли на поведение сил боснийских сербов.
My country would like to see the adoption of concrete measures which can effectively impede an arms race in space while at the same time enabling missile technologies to be used for peaceful purposes. Моя страна хотела бы стать свидетельницей принятия конкретных мер, которые могут послужить эффективным препятствием на пути гонки вооружений в космосе, обеспечивая вместе с тем возможность использования ракетных технологий в мирных целях.
Today the United States and the Commonwealth of Independent States both deploy extensive networks of radars that perform the satellite tracking function, as well as other tasks, such as the detection of missile attacks. Сегодня как Соединенные Штаты, так и Содружество Независимых Государств располагают обширными сетями РЛС, выполняющих функцию слежения за спутниками, а также другие задачи, например обнаружение ракетных ударов.
In view of the important nature of the document, the Commission asked for access to the whole diary of Engineer Muqdam, who was involved in the critical area of indigenous production of proscribed missile engines. С учетом важного характера этого документа Комиссия обратилась с просьбой о предоставлении доступа ко всему дневнику инженера Мукдама, который работал в исключительно важной области отечественного производства запрещенных ракетных двигателей.
The Commission's experts made an oral presentation of the Commission's concerns regarding the remaining gaps in the accounting for the special missile warheads. Эксперты Комиссии в устном выступлении сообщили об обеспокоенности Комиссии сохраняющимися недостатками в деле учета специальных ракетных боеголовок.
After the accounting for imported proscribed missiles and their launchers as reported in the Commission's report of October 1997, work continued in the areas of missile warheads and propellants. После учета импортированных запрещенных ракет и пусковых установок к ним, о чем сообщалось в докладе Комиссии от октября 1997 года, продолжалась работа в области ракетных боеголовок и ракетного топлива.
In this context, India has confirmed, in a statement issued by the Prime Minister on 27 May 1998, its commitment to continue to observe stringent export controls on nuclear and missile related technologies, as well as those relating to other weapons of mass destruction. В этой связи в заявлении премьер-министра от 27 мая 1998 года Индия подтвердила свое обязательство продолжать соблюдать строгие меры контроля за экспортом ядерных и ракетных технологий, а также технологий, связанных с разработкой других видов оружия массового уничтожения.
The purchase of the sophisticated S-300 Russian missile system, giving military air and naval bases to Greece and unilateral application to the European Union for membership are but a few of the examples that destroyed the parameters of a solution. Закупка современных российских ракетных комплексов С-300, предоставление военно-воздушных и военно-морских баз Греции и односторонняя подача заявки на вступление в Европейский союз являются лишь несколькими примерами действий, уничтоживших параметры какого-либо решения.
Ever since the inception of the Joint Military Doctrine with Greece in 1993, the Greek Cypriot administration has undertaken an unprecedented build-up of arms and armed forces, including the purchase of the sophisticated S-300 missile system in contravention of successive Security Council resolutions on Cyprus. С начала реализации с Грецией в 1993 году совместной военной доктрины администрация киприотов-греков осуществляет беспрецедентное наращивание запасов вооружения и вооруженных сил, включая закупку современной ракетных систем С-300 в нарушение ряда резолюций Совета Безопасности по Кипру.
The satellites use infrared sensors to detect heat from missile plumes as soon as they are launched or heat is generated from an atmospheric or space-based nuclear explosion. Эти спутники используют датчики инфракрасного излучения для обнаружения тепла факелов ракетных двигателей с момента их запуска или тепла, излучаемого при ядерных взрывах в атмосфере или в космическом пространстве.
In that connection, we will follow with interest the prospect of the United States and the Russian Federation continuing to work closely to ensure the security of weapons of mass destruction and missile technologies, information, expertise and material. В этой связи мы будем с интересом наблюдать за развитием тесного сотрудничества между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в интересах обеспечения безопасности оружия массового уничтожения и ракетных технологий, информации, специальных знаний и материалов.
This basic strategy, along with other cooperative efforts that seek to prevent the proliferation of missiles and missile technology, seem to us far more likely to be productive than the broad and rather vague approach embodied in the draft resolution. Мы считаем, что эта базовая стратегия, а также другие совместные усилия по предотвращению распространения ракет и ракетных технологий гораздо быстрее приведут к конкретным результатам, чем широкий и довольно неясный подход, отраженный в вышеупомянутом проекте резолюции.
It is appropriate that the issue of missiles and missile technology should be considered in a multilateral forum such as the United Nations so as to ensure maximum success. Весьма уместно то, что для обеспечения максимального успеха вопрос о ракетах и ракетных технологиях рассматривается в таком многостороннем форуме, как Организация Объединенных Наций.
In that connection, I should also like to refer to the well-known Russian initiative to establish a global monitoring system for the non-proliferation of missiles and of missile technology, which provides for non-discriminatory, equal participation by all interested States under United Nations auspices. В этой связи я также хотел бы упомянуть о широко известной российской инициативе создания системы глобального мониторинга в целях нераспространения ракет и ракетных технологий, которая предусматривает возможность участия всех заинтересованных государств под эгидой Организации Объединенных Наций на равноправной недискриминационной основе.
He has proposed an analysis of potential missile threats up to the year 2020 and consideration of the issue of establishing a regional system of monitoring the development of the strategic situation. Он предложил провести анализ потенциальных ракетных угроз до 2020 года, подумать над созданием системы мониторинга за развитием стратегической ситуации.
Ten long days of blanket and indiscriminate air, missile and artillery strikes against civilians and civilian infrastructure across Lebanon have gone by while this Council has been prevented from even calling for a ceasefire. Прошло десять долгих дней тотальных бомбардировок и неизбирательных воздушных, ракетных и артиллерийских ударов по гражданскому населению и гражданской инфраструктуре по всему Ливану, а между тем Совету не позволили даже призвать к прекращению огня.
The Group discussed technological developments regarding missiles and missile launchers, including the issue of whether some types of UAVs could be included within the existing definition of category VII. Группа обсудила технические достижения в сфере ракет и ракетных пусковых установок, включая вопрос о том, можно ли включить некоторые виды БЛА в рамках существующего определения категории VII.
The panel provided some proposed technical updating of the listings, but largely left that activity to a later time for an expanded group comprising experts in each missile technical area. Группа представила некоторые предлагаемые технические обновления, но оставила большую часть этой деятельности на последующий период в рамках расширенной группы в составе экспертов по каждому из технических аспектов ракетных технологий.