The AS. Kormoran (cormorant) is a German-produced anti-ship missile. | AS. Kormoran - германская противокорабельная ракета. |
Sir, the missile weighs 900 pounds. | Сэр, ракета весит полтонны. |
Three hours later, his former CO dies in an air to ground missile attack. | Три часа спустя в его бывшую начальницу попадает ракета класса воздух-земля. |
A few minutes later, as the personnel of the Tyre ambulance tried to call for assistance, the Tibnin ambulance was also hit by a missile. | Несколько минут спустя, пока персонал прибывшей из Тира машины пытался вызвать помощь, ракета поразила и машину, прибывшую из Тибнина. |
Missile still tracking and closing distance. | Ракета, продолжает приближаться. |
A number of States have crossed the missile threshold, while others appear to have similar ambitions. | Ряд государств превысили ракетный порог, а другие, как представляется, вынашивают аналогичные планы. |
The Greek Cypriot administration has already issued the first down payment of £22 million for the missile system, which will be deployed in Southern Cyprus within the next 16 months. | Кипрско-греческая администрация уже произвела первый платеж в размере 22 млн. фунтов стерлингов за ракетный комплекс, который будет развернут в южной части Кипра в течение предстоящих 16 месяцев. |
It is unfortunate to see that the same States are engaged in destabilizing the international security environment by either building or advocating a missile shield in Eastern Europe on the basis of declaratory assessments of hypothetical and non-existent threats. | К сожалению, те же самые государства занимаются дестабилизацией международной обстановки в области безопасности, на основе декларативных оценок гипотетических и несуществующих угроз, создавая в Восточной Европе ракетный щит или же выступая за него. |
One pilot reported the process that was sometimes used to warn the occupants of houses: They would... fire a missile from a helicopter into the corner of some house, just to shake up the house a bit so everyone inside would flee. | Один летчик рассказал о методе, который иногда использовался для предупреждения жителей домов: «С вертолета производился ракетный залп по углу дома, с тем чтобы дом слегка тряхнуло и все находящиеся в нем из него выбежали. |
In particular, there was extensive use of the missile system 9M72 "Iskander", multiple-launch rocket systems "Grad" and "Uragan", and various modifications of cluster munitions. | В частности, широко использовались ракетный комплекс 9М72 «Искандер», реактивные системы залпового огня «Град» и «Ураган» и различные модификации кассетных боеприпасов. |
In the missile area, the discussions concentrated on the accounting of missile warheads, in particular the results of the excavation and laboratory analysis of missile warhead remnants; the indigenous production of missile components; and the accounting for missile propellants. | В том что касается ракет, то обсуждения были сосредоточены на учете ракетных боеголовок, в частности на результатах раскопок и лабораторного анализа остатков ракетных боеголовок, на отечественном производстве компонентов ракет и учете ракетного топлива. |
From imported foreign missiles to indigenous missile projects | От импорта ракет иностранного производства до осуществления собственных ракетных проектов |
In the missile field, China supports the international community in its efforts to prevent the proliferation of missiles and related technologies and materials, and adopts a positive and open attitude toward all international proposals for strengthening the missile non-proliferation mechanism. | В ракетной области Китай поддерживает усилия международного сообщества, направленные на предотвращение распространения ракет и ракетных технологий и материалов, и занимает конструктивную и открытую позицию в отношении всех международных предложений об укреплении механизма ракетного нераспространения. |
We will also work to address clandestine transfers of missiles, missile components and related technology, which represent an increasing proliferation concern for the international community. | Мы будем также принимать меры по противодействию незаконной передаче ракет, ракетных компонентов и связанной с ними технологии, которая вызывает растущую озабоченность международного сообщества в отношении распространения. |
In autumn 1996, crews of missile regiments of the division at the Plesetsk test site conducted two successful combat training launch. | Осенью 1996 года боевыми расчётами ракетных полков дивизии на полигоне Плесецк проведено два успешных учебно-боевых пуска. |
Since a Silkworm missile that sank the U.S. Navy intelligence-gathering ship USS Clarence E. Walsh (CG-80) came from a North Korean missile battery, the U.S. decides to deploy the Ghosts and attack behind North Korean lines. | Поскольку ракета Silkworm потопила корабль разведки ВМС США USS «Лоуренс Уолш» (CG-80), отправленная из северокорейской ракетной батареи, США решают развернуть команду «Призраки» и атаковать северо-корейские береговые линии. |
The Commission stated its intention to send three teams, one each in the biological, chemical and missile areas, to Baghdad in the course of September 1996 to pursue verification of the FFCDs. | Комиссия сообщила о своем намерении направить в Багдад в сентябре 1996 года три группы - по одной в биологической, химической и ракетной областях - для осуществления проверки этой ВПОИ. |
The Missile Technology Control Regime, to which all member States of the European Union belong, was established in 1987. | Режим контроля за ракетной технологией, участниками которого являются все государства - члены Европейского союза, был учрежден в 1987 году. |
Our country would like to join the Missile Technology Control Regime, the Wassenaar Arrangement and the Australia Group. | Наша страна заинтересована в том, чтобы присоединиться к Режиму контроля за ракетной технологией, Вассенаарским договоренностям и Австралийской группе. |
States that regard the Missile Technology Control Regime, the Wassenaar Arrangement and the Hague Code of Conduct as promising building blocks from States that consider these and other arrangements as inherently flawed for reasons of substantive comprehensiveness and/or political inclusiveness | государствами, которые рассматривают Режим контроля за ракетной технологией, Вассенаарские договоренности и Гаагский кодекс поведения в качестве потенциальных структурных элементов, и государствами, которые считают эти и другие механизмы небезупречными по своей природе ввиду их существенной всеобъемлемости и/или политической всеохватности; |
If the current protection isn't sufficient to stop this missile, we'll thicken the protection. | Если сегодняшняя броня не останавливает этот снаряд, укрепим и броню. |
Cuban... missile... crisis. | Кубинец... снаряд... свело! |
When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
The following day, also near the bridge but on the Georgian-controlled side, a civilian vehicle was hit and three persons seriously injured by an anti-tank missile fired from the Abkhaz-controlled side. | На следующий день, также вблизи моста, но на находящейся под грузинским контролем стороне противотанковый реактивный снаряд, выпущенный с находящейся под абхазским контролем стороны, попал в гражданскую автомашину, в результате чего три человека получили серьезные ранения. |
An eighth missile hit part of a store near the workshop, and the ninth missile hit a flat, severely damaging them all. | Восьмой снаряд попал в помещение магазина, расположенного вблизи мастерской, а девятый - в жилище, причинив ему серьезные повреждения. |
Norway and Australia are funding an adaptation of the Naval Strike Missile (NSM) for the F-35. | В дополнение к базовым требованиям Норвегия и Австралия финансируют работы по приспособлению к F-35 перспективной противокорабельной ракеты Naval Strike Missile (NSM), которая получит название Joint Strike Missile (JSM). |
It was last assigned to the Eastern Space and Missile Center and stationed at Patrick AFB, Florida. | Командовал Восточным Ракетно-космическим Центром (Eastern Space and Missile Center) на авиабазе Пэтрик (Patrick AFB) во Флориде. |
Pop Will Eat Itself covered the song in 1987 on their "Love Missile F1-11" single. | В 1987 году Pop Will Eat Itself включили эту песню в сингловый релиз «Love Missile F1-11». |
The Boeing AGM-69 SRAM (short-range attack missile) was a nuclear air-to-surface missile. | Boeing AGM-69 SRAM (сокр. англ. Boing AGM-69 Short-Range Attack Missile) - американская аэробаллистическая управляемая ракета класса «воздух-поверхность» малого радиуса действия. |
The Naval Strike Missile (NSM) is an anti-ship and land-attack missile developed by the Norwegian company Kongsberg Defence & Aerospace (KDA). | NSM (Naval Strike Missile) - противокорабельная ракета разработанная норвежской фирмой Kongsberg Defence & Aerospace на замену ракеты Penguin. |
In recent years, UNIDIR has been building up its research effort on the topic of missiles and missile defences. | В последние годы ЮНИДИР активизирует свои исследования по вопросу о ракетах и противоракетной обороне. |
This will be tantamount to a proliferation of advanced missile technology, since the technologies for missiles and anti-missile defence are interrelated and mutually convertible. | А это будет равносильно распространению передовой ракетной технологии, ибо ракетные технологии и технологии противоракетной обороны носят взаимосвязанный и взаимно преобразуемый характер. |
Since 1968 he worked at the Vympel Special Design Bureau (OKB) on the development of anti-missile defense (ABM) systems, participated in the development of the S-200 multi-channel long-range anti-aircraft missile system. | С 1968 работал в Особом конструкторском бюро (ОКБ) «Вымпел» по созданию систем противоракетной обороны (ПРО), участвовал в разработке многоканальной зенитной ракетной системы дальнего действия С-200. |
In particular, missile proliferation may increase the perceived need for missile defences in some countries. | В частности, распространение ракетного оружия может привести к тому, что в некоторых странах возобладает мнение о необходимости противоракетной обороны. |
The conference specifically looked at the linkages between space weaponization, missile proliferation and missile defences. | На этой конференции прежде всего рассматривалась связь между размещением оружия в космическом пространстве, распространением ракетных технологий и противоракетной обороной. |
Products used in India's health sector, such as coronary stents and ultra-light equipment for handicapped children, were also by-products of missile technology. | Используемые в области медицины в Индии такие устройства, как коронарные стенты и облегченные приспособления для детей с ограниченными физическими возможностями, также являются побочными продуктами развития технологии ракетостроения. |
The Deputy Prime Minister said that that was his assumption, since the issue of warheads was the last remaining problem in the missile area. | Заместитель премьер-министра сказал, что именно так он и полагает, поскольку вопрос о боеголовках является последней остающейся проблемой в области ракетостроения. |
Such evidence is essential if the Commission is to be able to report credibly to the Security Council in terms of the Council's proscriptions in the missile area. | Такие доказательства существенно важны для того, чтобы Комиссия могла представить Совету Безопасности достоверную информацию в отношении установленных Советом запретов в области ракетостроения. |
In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. | Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий. |
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject. | Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему. |
With regard to the question of missile defences, he reiterated the observations made by the Secretary of State that the United States was not bent on sabotaging the ABM Treaty. | Что касается вопроса о противоракетных системах обороны, выступающий вновь повторил позицию, высказанную государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, заявив, что нет никаких оснований подозревать Соединенные Штаты Америки в намерении саботировать Договор по ПРО. |
We made the case to the Russians that missile defences were not about defending Russia against the United States or the United States against Russia but defending both of our populations against third countries. | Мы доказывали российской стороне, что система ПРО была создана не для защиты России от США, и не для защиты США от России, а для защиты жителей обоих государств от третьей стороны. |
The Presidents agreed that the two sides will conduct a joint exercise of theatre missile defences and early warning of missile launches. | Президенты условились, что обе стороны проведут совместное учение по тактической ПРО и раннему предупреждению о пусках ракет. |
The Centre hired a contractor to start killing scientists in the Americans' antiballistic missile program. | Центр нанял наемника, чтобы начать убивать ученых, связанных с американской ПРО. |