A missile launched during an exercise by one of our submarines had malfunctioned. | Баллистическая ракета на одной из наших субмарин... была задействована. |
This missile isn't supposed to exist. | Предполагается, что эта ракета не существует. |
All I care about is whether or not I have a working missile that will reach Monrovia from the Sierra Leone border. | Всё, что меня волнует, работает или нет ракета, достигнет ли она Монровии от границ Сьеры-Леоне. |
Need another missile hit to wake you up? | Тебе нужна еще одна ракета чтобы прийти в себя? |
Exocet (IT and missile) | (ИТ и ракета) |
The Raytheon MIM-23 HAWK is an American medium range surface-to-air missile. | MIM-23 Hawk - американский зенитный ракетный комплекс средней дальности. |
Laser-based helicopter landing aid, hypervelocity missile system... | Лазерная система посадки вертолёта, гиперскоростной ракетный комплекс... |
The United States Navy named an Arleigh Burke-class guided missile destroyer after him: USS Bulkeley (DDG-84), commissioned in 2001. | Командование ВМС США назвало в его честь ракетный эсминец типа «Арли Бёрк» (USS Bulkeley (DDG-84)), вступивший в строй в 2001 году. |
o On 4 November 2014, regime warplanes launched a missile at Mayadien Bridge in Deir ez-Zor, damaging the bridge and two nearby shops. | 4 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла ракетный удар по мосту Эль-Маядьен в Дейр-эз-Зоре, повредив мост и две расположенные неподалеку от него лавки. |
Located in Huntsville is the Redstone Arsenal, United States Army Missile Command, the U.S. Space & Rocket Center, NASA's Marshall Space Flight Center and many other key government, military, and aerospace agencies. | В Хантсвилле также находится Редстоунский арсенал, Авиационно-ракетное командование Армии США, Космический и ракетный центр США, Космический центр Маршалла НАСА и многие другие ключевые государственные, военные и аэрокосмические агентства. |
The course included a computer-based desktop simulation of inspections at chemical, biological and missile facilities. | Курс включал в себя компьютерное моделирование инспекций на химических, биологических и ракетных объектах. |
The Commission's experts made an oral presentation of the Commission's concerns regarding the remaining gaps in the accounting for the special missile warheads. | Эксперты Комиссии в устном выступлении сообщили об обеспокоенности Комиссии сохраняющимися недостатками в деле учета специальных ракетных боеголовок. |
The development of nuclear and missile programmes by the Democratic People's Republic of Korea is a serious threat to the peace and security of not only North-East Asia but the international community as a whole, and cannot be tolerated under any circumstances. | Разработка Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных и ракетных программ представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности не только в Северо-Восточной Азии, но и для международного сообщества в целом, и не может быть приемлема ни при каких обстоятельствах. |
In addition to proposals by non-governmental experts during the last few years, the Russian Federation has since June 1998 proposed a Global Control System for Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies. | В дополнение к предложениям, выдвинутым неправительственными экспертами в течение последних нескольких лет, с июня 1998 года Российская Федерация предлагает создать Глобальную систему контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий. |
Legal experts in Washington suggest that modest preparations for building missile and radar sites do not violate the ABM-Treaty and so do not yet require a US notice to quit. | Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора. |
The results of the examination of missile engines and of the verification of the destruction of launchers, as contained in the latest report of the Special Commission, have confirmed this fact in the missile field. | Результаты исследования ракетных двигателей и проверки уничтожения пусковых установок, изложенные в последнем докладе Специальной комиссии, подтвердили этот факт применительно к ракетной области. |
Presentations and discussions on sensitive technologies covered illicit trafficking in nuclear, chemical and biological technologies and substances, as well as missile technology. | Выступления и обсуждения, касающиеся особо важных технологий, затрагивали вопрос о незаконной торговле ядерными, химическими и биологическими технологиями и веществами, а также ракетной технологией. |
During 1994, the Commission will have conducted 15 missile inspections, more than the combined number of inspections undertaken in 1992 and 1993. | К концу 1994 года число инспекций в ракетной области, проведенных Комиссией в этом году, составит 15, что превышает суммарное число инспекций, проведенных в 1992 и 1993 годах. |
The European External Action Service prepared and delivered statements in that regard at the twenty-fifth plenary meeting of the Missile Technology Control Regime, which was held in Rome in September 2013. | Европейская служба внешних операций подготовила и представила заявления по этому вопросу на двадцать пятом пленарном заседании Режима контроля за ракетной технологией, которое состоялось в Риме в сентябре 2013 года. |
Missile and nuclear activities in space should be monitored in order to avert the dangers arising from such activities, which are a threat to peace and security. | необходимо осуществлять контроль за ракетной и ядерной деятельностью в космическом пространстве, с тем чтобы избежать опасности, связанной с такой деятельностью, которая представляет собой угрозу для мира и безопасности. |
Missile locks in on a target, by radar on a screen. | Снаряд направляется в цель радаром, на экране. |
Command ships - 800 Starship - 500 Rocket - 300 Missile - 100 Bomber - 100 Starhawk at AllGame "The Giant List of Classic Game Programmers".. | Командные корабли - 800 Звездный корабль - 500 Ракета - 300 Реактивный снаряд - 100 Бомбардировщик - 100 The Giant List of Classic Game Programmers (неопр.).. |
A missile is an unmanned, self-propelled, self-contained, unrecallable, guided or unguided vehicle designed to deliver a weapon or other payload. | Ракета - это беспилотный, самодвижущийся, самодостаточный, безотзывный, управляемый или неуправляемый снаряд, предназначенный для доставки оружия или полезной нагрузки. |
We were gathering around an animal cart to leave and a missile landed near us. | Мы собрались у повозки, приготовившись уйти, когда неподалеку разорвался реактивный снаряд. |
An eighth missile hit part of a store near the workshop, and the ninth missile hit a flat, severely damaging them all. | Восьмой снаряд попал в помещение магазина, расположенного вблизи мастерской, а девятый - в жилище, причинив ему серьезные повреждения. |
Missile Command is a 1980 arcade game developed and published by Atari, Inc. and licensed to Sega for European release. | Missile Command - аркадная игра 1980 года, выпущенная Atari, Inc., а также лицензированная Sega для выпуска в Европе. |
Pop Will Eat Itself covered the song in 1987 on their "Love Missile F1-11" single. | В 1987 году Pop Will Eat Itself включили эту песню в сингловый релиз «Love Missile F1-11». |
It is also known as Starstreak HVM (High Velocity Missile). | Также обозначают Starstreak HVM (от сокр. англ. High Velocity Missile - высокоскоростная ракета). |
In December 2008, General Dynamics Electric Boat Corporation was selected to design the Common Missile Compartment that will be used on the Ohio-class successor. | В декабре 2008 года, «General Dynamics Electric Boat Corporation» была выбрана в качестве разработчика общего ракетного отсека (Common Missile Compartment), который будет использоваться преемником типа «Огайо». |
The Boeing AGM-69 SRAM (short-range attack missile) was a nuclear air-to-surface missile. | Boeing AGM-69 SRAM (сокр. англ. Boing AGM-69 Short-Range Attack Missile) - американская аэробаллистическая управляемая ракета класса «воздух-поверхность» малого радиуса действия. |
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia. | Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией. |
"The most recent challenge facing us in the area of nuclear disarmament [is] the growing pressure to deploy national missile defences." | «Новая проблемы, с которой мы сталкиваемся в области ядерного разоружения, состоит в усилении давления в отношении развертывания национальных систем противоракетной обороны». |
We have been told that the international situation has radically changed over the past three decades: there are new missile threats and there is a need to amend the ABM Treaty accordingly. | Нам говорят, что ситуация в мире за три последних десятилетия значительно изменилась: возникли новые ракетные угрозы и требуется-де соответствующее изменение Договора по противоракетной обороне. |
Unlike the fracas over an American missile shield in Europe, this conflict shows no signs of blowing over, and threatens to damage further the rocky relationship between Russia and the West. | В отличие от скандала с американской системой противоракетной обороны в Европе, этот конфликт не подает признаков урегулирования и угрожает еще больше осложнить и без того нелегкие отношения между Россией и Западом. |
Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race. | Системы противоракетной обороны создают ситуацию, аналогичную той, в которой оказался Сизиф, когда они толкают мир в сторону дорогостоящей гонки вооружений, дестабилизирующей международную обстановку. |
Overall, the reporting period resulted in substantial progress in the missile area. | В целом в отчетный период в области ракетостроения был достигнут существенный прогресс. |
Products used in India's health sector, such as coronary stents and ultra-light equipment for handicapped children, were also by-products of missile technology. | Используемые в области медицины в Индии такие устройства, как коронарные стенты и облегченные приспособления для детей с ограниченными физическими возможностями, также являются побочными продуктами развития технологии ракетостроения. |
The Deputy Prime Minister said that that was his assumption, since the issue of warheads was the last remaining problem in the missile area. | Заместитель премьер-министра сказал, что именно так он и полагает, поскольку вопрос о боеголовках является последней остающейся проблемой в области ракетостроения. |
In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
In the missile area, the Deputy Prime Minister said that the Commission was endlessly prolonging the process by asking irrelevant and trivial questions, and by demanding documents on irrelevant and trivial matters. | В отношении ракетостроения заместитель премьер-министра заявил, что Комиссия бесконечно затягивает процесс, задавая не имеющие отношения к делу и тривиальные вопросы и требуя документы по не имеющим отношения к делу и тривиальным вопросам. |
Let us now try to respond to the arguments of those advocates of amending the ABM Treaty who invoke the changed strategic situation and the increased missile threats. | Давайте теперь попытаемся ответить и на рассуждения сторонников пересмотра Договора по ПРО, которые обосновывают такие планы изменением стратегической ситуации и возрастанием ракетных угроз. |
Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia. | Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией. |
With regard to the question of missile defences, he reiterated the observations made by the Secretary of State that the United States was not bent on sabotaging the ABM Treaty. | Что касается вопроса о противоракетных системах обороны, выступающий вновь повторил позицию, высказанную государственным секретарем Соединенных Штатов Америки, заявив, что нет никаких оснований подозревать Соединенные Штаты Америки в намерении саботировать Договор по ПРО. |
The DOD bringing you to the Situation Room every time they run a missile test so you can come tell me how great it works so I'll put money in the NMD. | Минобороны приглашает тебя в ситуационную комнату каждый раз, когда они проводят испытания чтобы ты мог придти и рассказать мне, как отлично все работает, чтобы я дал денег на ПРО. |
If things escalate over the missile shield, The fact that my network's still in place, may be our only hope. | Если ПРО окажется ненадежной, то существование моей сети агентов будет нашей единственной надеждой. |