| As a secondary role, the missile can also be used against land targets. | Как фугасная ракета может применяться и против наземных целей. |
| No missile was directed at empty tanks, nor at the main generator and machinery, which are just a few meters away from the storage tanks. | Ни одна ракета не поразила пустые резервуары, главный генератор и оборудование, которые находились всего лишь в нескольких метрах от заполненных резервуаров. |
| The cameras recorded the moment the missile hits the target, fact that happens in a 100% of the cases. | Камеры зафиксировали момент, когда ракета поражает цель, что происходит в 100% случаев. |
| India's nuclear-capable Prithvi missile is being serially produced. | Индийская ракета "Притхви", которая может быть оснащена ядерной боеголовкой, производится серийно. |
| "Missile" Messenger Service. | Курьерская Служба "Ракета". |
| They also launched another missile attack early this morning, 4 September 1996, using 17 cruise missiles. | Ранним утром 4 сентября 1996 года они нанесли еще один ракетный удар по Ираку с применением 17 ракет такого же типа. |
| The article states that this embarrassing reversal means that the United States has virtually no evidence to support its claim that the missile attack was a strike against terrorism. | Как говорится в статье, эта неожиданная перемена означает, что у Соединенных Штатов нет практически никаких фактов, подтверждающих их заявление о том, что ракетный удар был произведен в целях борьбы с терроризмом. |
| He did one great thing: resolving the Cuban Missile Crisis. | Он сделал одну великую вещь: решив Кубинский Ракетный Кризис. |
| The following month, the United Nations-controlled zone was violated by a Yugoslav navy missile boat. | В следующем месяце ракетный катер ВМС Югославии нарушил режим зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций. |
| Cruiser classifications were also simplified, with the guided missile light cruisers (CLG) simply becoming CGs. | Также был упрощён сам класс крейсеров: существующий до этого лёгкий ракетный крейсер (CLG) стал просто ракетным крейсером (СG). |
| Since 2006, the headquarters of the Chinese strategic missile force has received various visits from countries, including the United States and the Russian Federation. | За период с 2006 года в штабе стратегических ракетных сил Китая побывали с визитом представители разных стран, включая Соединенные Штаты и Российскую Федерацию. |
| In December 1962, crews of the first division missile regiments (V/Ch 14264) at the site Baikonur conducted the first launch of full-time for the missile division R-16 (8K64). | В декабре 1962 года боевым расчётом первого дивизиона одного из ракетных полков (в/ч 14264) на полигоне Байконур проведён первый пуск штатной для дивизии ракеты Р-16 (8К64). |
| A new Council decision was adopted in July 2012 in support not only of The Hague Code of Conduct but of missile non-proliferation in general. | В июле 2012 года было принято новое решение Совета в поддержку не только Гаагского кодекса поведения, но и нераспространения ракетных технологий в целом. |
| This same State decided to "test"-fire missiles in 1996 in response to political developments of which it did not approve, and it has been building new missile fields in locations that raise concerns. | Это же самое государство решило произвести в 1996 году "испытательные" ракетные стрельбы в ответ на политические события, которых оно не одобряло, и занимается сооружением новых ракетных полигонов в местах, которые вызывают озабоченность. |
| In 1962, it consisted of the 106th and 160th Separate Missile Battalions and a technical battery, with the 106th at Meissen and the 160th at Bischofswerda. | В 1962 году она состояла из 106-го и 160-го отдельных ракетных дивизионов и технической батареи: 106-й в Мейссене и 160-й в Бишофсверде. |
| The same thing happened with the development of delivery vehicles, as demonstrated by the history of the evolution of missile technology. | Как свидетельствует история эволюции ракетной технологии, то же самое происходило и в области разработки средств доставки. |
| Nevertheless, the United Nations should continue a substantive discussion of missile issues. | Тем не менее, предметное рассмотрение в Организации Объединенных Наций ракетной проблематики следует продолжить. |
| Does anyone here have a son in a missile silo? | У кого-нибудь есть сын, служащий на ракетной базе? |
| Presentations and discussions on sensitive technologies covered illicit trafficking in nuclear, chemical and biological technologies and substances, as well as missile technology. | Выступления и обсуждения, касающиеся особо важных технологий, затрагивали вопрос о незаконной торговле ядерными, химическими и биологическими технологиями и веществами, а также ракетной технологией. |
| Once again, the reason is not that the European Union does not share concerns about the risks associated with developments in missile technology. | И вновь причина заключается не в том, что Европейский союз не разделяет озабоченность в связи с угрозами, связанными с разработкой ракетной технологии. |
| It transforms a civilian airliner into a manned missile of death. | Он превращает гражданский авиалайнер в пилотируемый смертоносный реактивный снаряд. |
| Now, feel that missile right there. | Теперь почувствуйте реактивный снаряд. |
| He'll be coming in like a missile. | Он входит как снаряд. |
| When they do manage to run out into the street, there is nowhere to hide and no way of knowing where the next shell or missile will land. | Если же им удается выбежать на улицу, им негде спрятаться, и они не знают, где приземлится следующий снаряд или ракета». |
| You displayed the Shehab-3 missile. | Вы продемонстрировали снаряд Шехаб З. |
| It comes in the form of the Eurosam SAMP/T (Surface-to-Air Missile Platform/Terrain). | Он поставляется в виде eurosam о Eurosam SAMP/T (Surface-to-Air Missile Platform/Terrain, наземная платформа «земля-воздух»). |
| Missile Command is a 1980 arcade game developed and published by Atari, Inc. and licensed to Sega for European release. | Missile Command - аркадная игра 1980 года, выпущенная Atari, Inc., а также лицензированная Sega для выпуска в Европе. |
| To win the Championship there are tons of power-ups like the Mist Ball or the Super Missile to help you slow down your opponents. | Чтобы выиграть чемпионат, существует огромное количество пауэр-апов, таких как Mist Ball или Super Missile, которые помогут вам замедлить ваших противников. |
| On 15 October 1964 the Secretary of Defense directed that the Army Air Defense System for the 1970s (AADS-70s) program name be changed to Surface-to-Air Missile, Development (SAM-D). | 15 октября 1964 года Секретарь обороны США Роберт Макнамара дал указание о переименовании программы разработки армейской системы ПВО для 1970-х годов AADS-70 (Army Air Defense System for the 1970s) в SAM-D (англ. Surface-to-Air Missile, Development). |
| The Naval Strike Missile (NSM) is an anti-ship and land-attack missile developed by the Norwegian company Kongsberg Defence & Aerospace (KDA). | NSM (Naval Strike Missile) - противокорабельная ракета разработанная норвежской фирмой Kongsberg Defence & Aerospace на замену ракеты Penguin. |
| For terrestrial-based, missile defense-related "weapons,"there are no direct or indirect constraints or limitations on related research, development, testing, production, storage, deployment, or operations. | Применительно к "оружию" наземного базирования, имеющему отношение к противоракетной обороне, нет ни прямых, ни косвенных ограничений или лимитов в отношении соответствующих исследований, разработок, испытания, производства, хранения, развертывания или операций. |
| We are convinced that the deployment of elements of a global United States antiballistic missile system in the Czech Republic and Poland, and the appearance of ABM strike weapons in outer space, would adversely affect the disarmament process. | Мы убеждены, что размещение элементов глобальной системы противоракетной обороны США в Чешской Республике и Польше будет иметь пагубные последствия для разоруженческого процесса, равно как и появление ударных противоракетных средств в космосе. |
| In our dialogue with the United States about strategic offensive weapons and missile defences, we have repeatedly pointed out and are still going to great lengths to demonstrate how detrimental the demise of the ABM Treaty would be for disarmament and strategic stability. | В диалоге с Соединенными Штатами Америки по вопросам стратегического наступательного вооружения и противоракетной обороны мы неоднократно показывали и исчерпывающе показываем пагубные последствия, которые имело бы разрушение Договора о противоракетной обороне для разоружения и стратегической стабильности. |
| Missile defences create the Sisyphean dilemma of plunging the world into another costly and destabilizing arms race. | Системы противоракетной обороны создают ситуацию, аналогичную той, в которой оказался Сизиф, когда они толкают мир в сторону дорогостоящей гонки вооружений, дестабилизирующей международную обстановку. |
| Realistic ways should also be explored to control and reduce missile proliferation, since it could only lead more States to consider the utility of missile defences. | Следует также изучить реалистичные пути ограничения и сокращения масштабов распространения ракетного оружия, поскольку оно может привести лишь к тому, что еще большее число государств поставит перед собой вопрос о полезности противоракетной обороны. |
| Overall, the reporting period resulted in substantial progress in the missile area. | В целом в отчетный период в области ракетостроения был достигнут существенный прогресс. |
| Products used in India's health sector, such as coronary stents and ultra-light equipment for handicapped children, were also by-products of missile technology. | Используемые в области медицины в Индии такие устройства, как коронарные стенты и облегченные приспособления для детей с ограниченными физическими возможностями, также являются побочными продуктами развития технологии ракетостроения. |
| This relates, in particular, to issues of the material balance of proscribed weapons and their components, relations with a number of foreign suppliers and the overlap of the missile area with other areas of proscribed activities. | Это касается, в частности, таких вопросов, как баланс материалов по запрещенным вооружениям и их компонентам, отношения с рядом иностранных поставщиков и те случаи, когда деятельность в области ракетостроения перекрещивается с деятельностью в других запрещенных областях. |
| In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
| Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. | Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий. |
| An analysis of current international conditions shows the total lack of any grounds for using the so-called missile threat posed by certain States as a pretext for justifying demands to amend the ABM Treaty. | Анализ нынешних международных реалий показывает полную несостоятельность использования так называемой ракетной угрозы со стороны некоторых государств в качестве предлога для обоснования требований об изменении Договора по ПРО. |
| An analysis of current international realities demonstrates that it is quite unjustifiable to invoke the so-called missile threats from certain countries as a pretext for amending the ABM Treaty. | Анализ нынешних международных реалий показывает полную несостоятельность использования так называемой ракетной угрозы со стороны некоторых государств в качестве предлога для обоснования требований об изменении Договора по ПРО. |
| Not only have we amicably terminated the ABM Treaty, signed the Moscow Treaty, and established a new strategic framework with Russia, but we have also begun the process of deploying missile defences in cooperation with our traditional allies, as well as Russia. | Мы не только дружелюбно прекратили Договор по ПРО, подписали Московский договор и установили с Россией новые стратегические отношения, но и начали процесс развертывания противоракетной обороны в сотрудничестве со своими традиционными союзниками, а также с Россией. |
| Measures can be taken to counteract the spread of missiles and missile technologies without exceeding the limits of the ABM Treaty; this can be done, first and foremost, through political and diplomatic means. | Принимать меры по противодействию распространения ракет и ракетных технологий можно не выходя за рамки Договора по ПРО и действуя прежде всего политико-дипломатическими методами. |
| We've identified every important scientist in the antiballistic missile program. | Мы выделили каждого крупного ученого в программе ПРО. |