Английский - русский
Перевод слова Missile
Вариант перевода Ракетной

Примеры в контексте "Missile - Ракетной"

Примеры: Missile - Ракетной
After the horrible events of last autumn, work has continued - more intensively than before - to prevent the proliferation of nuclear weapons, missile technology, and biological and chemical weapons. После чудовищных событий прошлой осени еще интенсивнее, чем прежде, продолжается работа с целью предотвратить распространение ядерного оружия, ракетной технологии и биологического и химического оружия.
30 November 1960 the brigade commander reported to the commander in chief of the completion of the missile brigade - V/Ch 14245. 30 ноября 1960 года командир бригады доложил главнокомандующему о завершении формирования ракетной бригады - в/ч 14245.
Since 1968 he worked at the Vympel Special Design Bureau (OKB) on the development of anti-missile defense (ABM) systems, participated in the development of the S-200 multi-channel long-range anti-aircraft missile system. С 1968 работал в Особом конструкторском бюро (ОКБ) «Вымпел» по созданию систем противоракетной обороны (ПРО), участвовал в разработке многоканальной зенитной ракетной системы дальнего действия С-200.
Together with other members of the international community, the United States has taken enormous strides toward disarmament as evidenced by our collective efforts to control missile technology and conventional arms, and by our common progress toward the complete elimination of biological and chemical weapons. Вместе с другими членами международного сообщества Соединенные Штаты делают крупнейшие шаги по пути разоружения, о чем свидетельствуют наши коллективные усилия по контролю за ракетной технологией и обычными вооружениями, а также наш общий прогресс на пути к полной ликвидации биологического и химического оружия.
Pursuant to the plan for ongoing monitoring and verification, approved by the Security Council in resolution 715 (1991), the Commission has established a multi-layered monitoring system in the missile area. В соответствии с планом по осуществлению постоянного наблюдения и контроля, утвержденным Советом Безопасности в резолюции 715 (1991), Комиссия создала многоэлементную систему наблюдения в ракетной области.
The Special Commission has continued its activities in the missile area under the mandate established by Security Council resolutions 687 (1991), 707 (1991) and 715 (1991). Специальная комиссия продолжала свою деятельность в ракетной области во исполнение мандата, основанного на резолюциях Совета Безопасности 687 (1991), 707 (1991) и 715 (1991).
During 1994, the Commission will have conducted 15 missile inspections, more than the combined number of inspections undertaken in 1992 and 1993. К концу 1994 года число инспекций в ракетной области, проведенных Комиссией в этом году, составит 15, что превышает суммарное число инспекций, проведенных в 1992 и 1993 годах.
The most recent incident saw the transportation of 25 tanks, 1 artillery battery and 1 Luna-M ground-to-ground tactical missile battery, and their deployment east of Beli Manastir and north of Tovarnik. Последний инцидент был связан с транспортировкой 25 танков, одной артиллерийской батареи и одной тактической ракетной батареи "Луна-М" класса "земля-земля" и их развертыванием к востоку от Бели-Монастур и к северу от Товарника.
In the context of MTCR, which has been developed to limit the proliferation of some types of missiles and missile technology, France has suggested that it: В контексте РКРТ, который был разработан в целях ограничения распространения определенных типов ракет и ракетной технологии, Франция предложила, чтобы он являлся:
Although we have officially stated our position that this additional requirement is extreme and that verification of this issue has no substantive effect on the requirements of missile disarmament, we have worked with the Special Commission to produce the material balance of all conventional and special warheads. Хотя мы заявили, что это новое требование является чрезмерным и что соответствующая проверка существенным образом не повлияет на требования разоружения в ракетной области, мы сотрудничали со Специальной комиссией в достижении материального баланса в отношении всех обычных и специальных боеголовок.
Hence we see the repeated violations of the buffer zone and our borders and the military build-up by the Greek Cypriot side, including the purchase of the S-300 missile system. Поэтому мы и являемся свидетелями непрерывных нарушений режима буферной зоны и наших границ и наращивания вооружений кипрско-греческой стороной, включая закупку ракетной системы С-300.
The Commission is confident that if the policy of cooperation and openness is continued and allowed to mature, the remaining outstanding issues in the missile area, even the most difficult ones, could be resolved quickly. Комиссия убеждена в том, что, если политика оказания содействия и открытости будет продолжена и ей дадут возможность набрать силу, в ракетной области можно будет быстро урегулировать все оставшиеся нерешенные вопросы, даже самые сложные.
The Commission stated its intention to send three teams, one each in the biological, chemical and missile areas, to Baghdad in the course of September 1996 to pursue verification of the FFCDs. Комиссия сообщила о своем намерении направить в Багдад в сентябре 1996 года три группы - по одной в биологической, химической и ракетной областях - для осуществления проверки этой ВПОИ.
It is a clear rejection of all initiatives to curb an arms race in South Asia and will constitute the most serious obstacle to any prospects for nuclear and missile restraint in South Asia. Она представляет собой явной неприятие всяких инициатив по обузданию гонки вооружений в Южной Азии и будет создавать серьезнейшую препону для всяких перспектив ядерной и ракетной сдержанности в Южной Азии.
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300.
We are also concerned about the spread of missile technology that may not threaten the United States at this time, but poses serious threats to our friends and allies, as well as to deployed United States forces. Заботит нас и расползание ракетной технологии, которое, быть может, пока еще и не угрожает Соединенным Штатам, но зато создает серьезные угрозы для наших друзей и союзников, равно как и для развернутых войск Соединенных Штатов.
Finally, the European Union also notes with interest the Democratic People's Republic of Korea's stated intention of continuing its moratorium on missiles and expresses its concern with regard to its exports of missiles and missile technology. И, наконец, Европейский союз также с интересом отмечает заявление Корейской Народно-Демократической Республикой о намерении продолжить свой мораторий в отношении ракет и выражает свою обеспокоенность экспортом этой страной ракет и ракетной технологии.
It is clear that the proliferation of missiles and missile technology for weapons of mass destruction, including nuclear weapons, has acquired such dimensions that it must be addressed. Ясно, что распространение ракет и ракетной технологии для использования в качестве оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, приобрело такие измерения, что должно быть рассмотрено.
As I mentioned earlier, the objectives of the ABM Treaty are to ensure that each party's strategic nuclear deterrent is not threatened by the missile defences of the other party and to promote the reduction of offensive nuclear arms. Как я уже упоминал, цели Договора по ПРО состоят в том, чтобы стратегическое ядерное сдерживание одной стороны не подвергалось угрозе от ракетной обороны другой стороны и чтобы поощрять сокращение наступательных ядерных вооружений.
Based on the overall concept for establishing ongoing monitoring and verification under Security Council resolution 715 (1991), the following activities in the missile area are envisaged: Исходя из общей концепции осуществления постоянного наблюдения и контроля в соответствии с резолюцией 715 (1991) Совета Безопасности предусматриваются следующие виды деятельности в области ракетной технологии:
In this area, it is essential to recognize that there is a major overlap between proscribed missile activities and chemical/biological weapons activities. В этой связи необходимо признать, что существует значительное совпадение между запрещенной деятельностью в ракетной области и деятельностью в области химического/биологического оружия.
The members of the Commission also note the interrelated nature of the outstanding issues regarding the accounting for warheads, which are intrinsically significant in the missile area, and also in the chemical and biological weapons areas, because warheads have been filled with chemical and biological agents. Члены Комиссии также отмечают взаимосвязь между остающимися нерешенными вопросами, касающимися отчета о боеголовках, которые в силу своей специфики имеют важное значение в ракетной области, а также в областях химического и биологического оружия, поскольку боеголовки снаряжены химическими и биологическими агентами.
Penalties for attempting to illegally export goods are established in Law 9,112 of 10 October 1995 and Decree 1,861 of 12 April 1996, which control the export of sensitive goods in the nuclear, chemical, biological and missile areas. Меры наказания в случае попытки незаконного экспорта товаров предусмотрены Законом 9.112 от 10 октября 1995 года и Указом 1.861 от 12 апреля 1996 года, которые регулируют экспорт чувствительных товаров в ядерной, химической, биологической и ракетной областях.
An outline of this improved missile verification system is presented below, greater emphasis being given to describing aspects that provide for increased efficiency and less intrusiveness for on-site inspections while also minimizing the resources needed to ensure the effectiveness of the overall verification regime. Ниже приводится краткое изложение этой усовершенствованной системы контроля в ракетной области, в котором повышенное внимание уделяется описанию тех аспектов, которые обеспечивают более высокую эффективность и меньшую интрузивность инспекций на местах, позволяя при этом минимизировать объем ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности режима контроля в целом.
It is noteworthy that the above-mentioned exercises are held against the background of an unprecedented number of violations of Georgian airspace by Russian military aircraft and missile attacks of the Georgian territory, as well as regular military training conducted by the Russian armed forces in the North Caucasus. Примечательно, что вышеуказанные учения проводятся на фоне беспрецедентно участившихся нарушений воздушного пространства Грузии российскими военно-воздушными средствами и ракетной бомбардировки территории Грузии, а также на фоне регулярных военных учений вооруженных сил России на Северном Кавказе.