The Code is the first attempt by the international community to set out some basic principles and commitments in the missile field. |
Этот Кодекс является первой попыткой международного сообщества сформулировать ряд основных принципов и обязательств в ракетной области. |
To preserve the stability of strategic deterrence in South Asia, Pakistan's proposals for reciprocal nuclear and missile restraint deserve urgent consideration. |
Для того чтобы обеспечить стабильность стратегического сдерживания в Южной Азии, необходимо в срочном порядке рассмотреть предложения Пакистана о взаимной сдержанности в ядерной и ракетной области. |
The EU would welcome increased United Nations involvement in the missile issue. |
ЕС приветствовал бы более активно участие Организации Объединенных Наций в решении вопросов в ракетной области. |
The international community would also be well advised to consider current Libyan activities in the missile area. |
Было бы также разумно, если бы международное сообщество, обратило внимание на нынешнюю деятельность Ливии в ракетной области. |
The missile technology control regime has, meanwhile, stepped up its action against proliferation. |
Вместе с этим в области режима контроля за разработкой ракетной технологии отмечается активизация усилий, направленных против распространения. |
A further disquieting development is the proliferation of missile technology. |
Другим тревожным явлением стало распространение ракетной технологии. |
Japan should not misjudge our moratorium on satellite launches and the peaceful character of our missile programme. |
Японии не следует неправильно истолковывать наш мораторий на запуски спутников и мирный характер нашей ракетной программы. |
We observe with concern the ongoing transfers of weapons of mass destruction and missile matériel and technology. |
Мы с тревогой наблюдаем за продолжающейся передачей оружия массового уничтожения и ракетной техники и технологии. |
Pakistan is prepared for reciprocal agreements with India for nuclear and missile restraint. |
Пакистан готов к обоюдным соглашениям с Индией в отношении ядерной и ракетной сдержанности. |
In the past five years the problem of missiles and missile technology has become a matter of serious concern. |
За последние пять лет проблема ракет и ракетной технологии стала вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность. |
The 23 participants in the course received training in the preparation and conduct of missile monitoring inspections, including practical exercises. |
Двадцать три слушателя этого курса обучались методам подготовки и проведения инспекций в ракетной области, в том числе участвовали в практических занятиях. |
His Government believed that the problem of missile threats could be solved without destroying the ABM Treaty. |
Правительство его страны считает, что проблему ракетной угрозы можно решить, не уничтожая Договора о противоракетной обороне. |
The two countries operate sensitive nuclear programmes relevant for the production of nuclear weapons and have previously collaborated on missile development. |
Две страны осуществляют важные ядерные программы, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и раньше сотрудничали в разработке ракетной техники. |
Why would somebody shoot a missile at us? |
С чего бы кому-то стрелять в нас из ракетной установки? |
In accordance with the UN Security Council Resolution 1695 we will exercise vigilance in preventing any external cooperation with the DPRK's missile and WMD programmes. |
В соответствии с резолюцией 1695 Совета Безопасности ООН мы будем проявлять бдительность в целях предотвращения любого внешнего сотрудничества с КНДР по ее ракетной программе и программам в области ОМУ. |
The weight of the missile is 130 kg. |
Вес всей ракетной системы 63 кг. |
Barry, to access the keypad, remove the panel at the base of the missile vehicle. |
Барри, чтобы добраться до клавиатуры сними панель в основании ракетной установки. |
In the same spirit, we have discontinued the missile project CONDOR II. |
В том же духе мы прекратили разработку проекта "КОНДОР" в области ракетной техники. |
The second specialized training undertaken by UNMOVIC is an advanced missile training course. |
Вторым специализированным учебным курсом, организованным ЮНМОВИК, был специальный учебный курс по ракетной технологии. |
The missile sphere needs a sustainable negotiating process aimed at concluding an international arrangement on a global regime of missile and missile technology non-proliferation. |
В ракетной сфере необходим устойчивый переговорный процесс, нацеленный на заключение международной договоренности о глобальном режиме нераспространения ракет и ракетных технологий. |
In the missile area, the schedule for work covered issues related to warheads and indigenous missile production. |
В ракетной области график работы охватывал вопросы, касающиеся боеголовок и отечественного производства ракет. |
On the missile area as a whole, in response to questions put by Mr. Tariq Aziz, the Executive Chairman reiterated that certain other major issues remained to be resolved, such as the indigenous production of missile engines and the full accounting of missile propellants. |
Если говорить о ракетной проблематике в целом, то в ответ на вопросы, заданные г-ном Тариком Азизом, Исполнительный председатель подтвердил, что пока еще остаются нерешенными некоторые другие важные вопросы, такие, как отечественное производство ракетных двигателей и полный учет ракетного топлива. |
UNMOVIC experts also attended a training exercise involving the SA-2 missile system in Romania, the objective of which was to improve their knowledge in liquid-propellant missile technology and the SA-2 missile in particular. |
Эксперты ЮНМОВИК также присутствовали на учебных занятиях в Румынии, посвященных ракетной системе SA-2, с тем чтобы углубить свои знания по технологии конструирования жидкостных ракет и ракеты SA-2, в частности. |
The second missile enhanced course was conducted in Germany from 7 to 18 March with the objective of developing practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. |
7 - 18 марта в Германии был проведен второй учебный курс повышенного уровня по ракетным средствам с целью выработки практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними. |
In an international environment where responses to the global spread of missile technology include not just arms races and defences, but pre-emptive attack and preventive warfare, consideration of broad mechanisms for missile restraint is vital. |
В международной обстановке, в которой реакция на глобальное распространение ракетной технологии сопряжена не только с гонкой вооружений и мерами обороны, но и с упреждающими ударами и превентивными военными действиями, рассмотрение широких механизмов ракетного сдерживания имеет жизненно важное значение. |