40 in the missile area. |
40 - в ракетной области. |
We also strongly promote other nonproliferation goals including: adoption of IAEA full-scope safeguards agreements; adoption and full implementation of IAEA Additional Protocols; adherence to Nuclear Supplier Group guidelines; unilateral adherence to Missile Technology Control Regime and Australia Group guidelines; |
Мы также твердо поощряем реализацию других нераспространенческих задач, включая: заключение соглашений с МАГАТЭ о полномасштабных гарантиях; принятие и полное осуществление дополнительных протоколов МАГАТЭ; присоединение к руководящим принципам Группы ядерных поставщиков; одностороннее присоединение к Режиму контроля за ракетной технологией и руководящим принципам Австралийской группы; |
On 23 December 2013, the missile was tested by the Strategic Forces Command of the Indian Army. |
Ноябрьский пуск 2012 года был выполнен стратегической ракетной группой Командования армейских стратегических сил. |
The clock is ticking for the deployment of the S-300 missile system. |
Не за горами начало размещения ракетной системы "С-300". |
Research continues on a ground-based kinetic-kill interceptor based on a solid fuel missile system. |
Дальнейшие исследования посвящены наземному перехватчику кинетического поражения, который базируется на ракетной системе, работающей на твердом топливе. |
The Commission intends to continue verification of the missile FFCD following the priorities and methods laid down in the joint programme of action. |
Комиссия намерена продолжать проверку всеобъемлющего, окончательного и полного отчета в ракетной области, следуя приоритетам и методам, изложенным в совместной программе действий. |
The intensive dialogue between the United States and the Democratic People's Republic of Korea on the missile question is a clear example of this. |
Интенсивный диалог США с КНДР по ракетной проблематике - наглядный тому пример. |
The Panel has continued to acquire evidence showing the unceasing attempts of the Democratic People's Republic of Korea to procure and transfer prohibited items related to nuclear and missile programmes. |
Группа продолжает собирать данные, свидетельствующие о непрекращающихся попытках КНДР получить и передать запрещенные средства, связанные с ядерной и ракетной программами. |
As a result, the Home Front Command formulated in writing the sequence of actions for correct behavior during conventional missile fire. |
Командование тыла составило руководство о порядке действий и правильном поведении во время ракетной атаки. |
Up to a third of the population of Kozelsk was connected in one way or another with the missile division. |
Две трети населения Козельска так или иначе связано с ракетной дивизией. |
Marino, your HOHO is equipped with state-of-the-art EMF sensor technology hacked directly from the military's missile program. |
Капитан, твой ХОХО оснащен ультрасовременным ЭМС-датчиком, подключенным к ракетной программе. |
The United States is currently strengthening its national missile technology and chemical/biological catch-all controls by applying catch-all controls on a global basis. |
Соединенные Штаты в настоящее время укрепляют свой механизм всеобъемлющего национального контроля за ракетной технологией и химическими/биологическими агентами путем придания всеобъемлющему контролю глобального характера. |
I'm talking about a large circular object, discovered in Egypt,... currently residing in a missile silo under Cheyenne Mountain. |
Я говорю о большом кольцевом объекте, найденном в Египте и в данный момент находящимся на дне ракетной шахты в Шайеннской горе. |
Moreover, theatre missile defences (TMD) are planned to be established nationally and in several sensitive regions of the world. |
Более того, имеются планы развертывания систем ракетной обороны ТВД на национальном уровне и в нескольких невралгических регионах мира. |
The resident missile teams in the Baghdad Monitoring and Verification Centre pursued active monitoring of a large number of missile-related sites. |
Группы специалистов-резидентов по ракетостроению, базировавшиеся в Багдадском центре наблюдения и контроля, осуществляли активное наблюдение за большим числом мест, связанных с ракетной деятельностью. |
It had been subject to the ongoing monitoring regime and came under missile attack during the United States and British aggression of January 1993, thus undermining its capacity to operate. |
Этот объект подпадает под режим постоянного наблюдения и в январе 1993 года подвергался ракетной атаке в ходе американско-британской агрессии, в результате чего он был выведен из строя. |
Slava performs in the movie, the main role of a girl Lisa, a fighter of special purpose team - the only woman in the unit of 8 super pros who will perform a dangerous mission in the top secret missile base. |
Слава исполняет в фильме роль девушки Ли́сы, бойца команды специального назначения - единственной женщины в отряде из 8 суперпрофессионалов, которым предстоит выполнить опасную миссию на сверхсекретной ракетной базе. |
Elatec's export licence application for this transaction had previously been denied by the United States Bureau of Industry and Security (BIS) due to missile technology concerns. |
Ранее заявка «Элатек» о предоставлении разрешения на экспорт для осуществления этой сделки была отклонена Бюро промышленности и безопасности из соображений нераспространения ракетной технологии. |
[45] Computer numerically controlled machine tools have various nuclear and missile applications, such as to shape solid propellant motor nozzles or re-entry vehicle nose tips. |
[44] Станки с ЧПУ могут применяться в различных целях в ядерной и ракетной областях, в частности для обработки сопловых блоков твердотопливных двигателей или концевых обтекателей боеголовок. |
As mentioned above, the export-control regulations promulgated and put into effect by the Chinese Government in the nuclear, biological, chemical and missile fields all have control lists associated with them. |
Как указывалось выше, все законы в области экспортного контроля, принятые и введенные в действие правительством Китая в ядерной, биологической, химической и ракетной областях, сопровождаются установлением соответствующих контрольных списков. |
Following an ECM exercise Chicago participated in a competitive missile firing exercise and won a gold Missilery "E" for her Tartar battery. |
После учений РЭБ «Чикаго» участвовал в соревнованиях по ракетной стрельбе, и выиграл золотую награду «Е» за работу комплекса «Тартар». |
But putting US weapons back into South Korea; acquiring real missile capability; allowing the reprocessing of spent nuclear fuel; moving closer to breakout capability - all of these steps now have their advocates, and these voices will grow louder. |
Однако возвращение американского оружия в Южную Корею; приобретение реальной ракетной мощности; разрешение на переработку отработанного ядерного топлива; приближение к возможности накопления ядерных арсеналов для нанесения первого удара - все эти шаги теперь имеют своих сторонников, и их голоса будут становиться громче. |
Such an approach has to include non-conventional as well as conventional aspects of the issue, along with peaceful and civilian applications of missile technology. |
Такой подход должен охватывать те аспекты этого вопроса, которые касаются обычных ракет и ракет, несущих оружие массового уничтожения, а также аспекты, касающиеся применения ракетной технологии в мирных и гражданских целях. |
The project is structured on the basis of, firstly, work previously performed in IIETI, including some work related to missile equipment and cosmic technology. |
Этот проект осуществляется в первую очередь на основе уже проделанной в Институте электронного приборостроения и промышленных технологий работы, в том числе на основе некоторых разработок, связанных с ракетной техникой и космической технологией. |
It called for beefing up Taiwan's defense in the face of mainland China's missile threats and for building a peaceful framework of relations across the strait that separates Taiwan from the mainland. |
Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка. |