You can't miss three days in a row. |
Нельзя пропускать три дня подряд. |
Didn't want to miss this. |
Не хотела пропускать такое. |
You don't want to miss it. |
Тебе не стоит это пропускать. |
Better not miss the Merlot. |
Лучше не пропускать Мерло. |
I'm not going to miss the other. |
И не собираюсь пропускать вторую. |
You shouldn't miss dinner. |
Не стоит пропускать обед. |
She cannot miss breakfast. |
А ей нельзя пропускать завтраки. |
Why should I miss all the fun? |
Не пропускать же всё веселье! |
You can't miss this wedding. |
Тебе нельзя пропускать свадьбу. |
I can't miss any work. |
Мне нельзя пропускать работу. |
You said you wouldn't miss any tests. |
Обещал не пропускать тестов. |
I don't want to miss your call |
Я не хотел пропускать звонок |
We can't afford to miss a real emergency. |
Настоящий вызов пропускать недопустимо. |
No need for anyone to miss out on the fun. |
Нет нужды пропускать самое интересное. |
I don't want to miss that. |
Я не хочу этого пропускать. |
This is too good to miss. |
Не хочу пропускать такое. |
You can't miss friendsgiving. |
Нельзя пропускать "День Друзедарения". |
He is not going to miss school! |
Он не станет пропускать школу! |
Hate to miss the last night. |
Последний сеанс нельзя пропускать. |
I don't think you want to miss it. |
Такое лучше не пропускать. |
Why would I miss school? |
Зачем бы мне пропускать школу? |
I still work on myself in order to not miss so many pucks. |
Я по-прежнему работаю над собой, чтобы не пропускать столько шайб. |
We're not doing anything I can't miss, and I can bring my homework. |
Там нечего пропускать, возьму учебники с собой. |
But I've had to miss a few things - trips, a reunion. |
Кое-что, конечно, приходится пропускать... поездки, стодневки. |
In the meantime, why don't we just wipe the slate clean and you promise not to miss any more classes, mister. |
Ну, давайте забудем об этом, просто пообещайте не пропускать больше уроков, мистер. |