Английский - русский
Перевод слова Miss
Вариант перевода Пропускать

Примеры в контексте "Miss - Пропускать"

Примеры: Miss - Пропускать
Why must we miss the soap? Почему мы должны из-за нее пропускать сериал?
I shouldn't miss this moment even if it wasn't about me. Не стоит такое пропускать, даже если победила не я.
Because I am not about to miss my Super Bowl party! Потому что я не собираюсь пропускать вечеринку в честь Супер-Кубка!
But it was my Zadie's unveiling and she didn't want me to miss it. Но у моей Зейди обряд, и она не хотела пропускать его.
I'm happy to miss bio, but... Я, конечно, не против пропускать биологию, но...
Listen, I hate to miss this, but it's the wife. Жаль пропускать, но мне жена звонит.
Prior to the installation of the wells, girls were forced to miss the first hours of the school day because the burden of fetching water fell on them alone. До появления колодцев девочки вынуждены были пропускать утренние занятия в школе, поскольку именно они должны были приносить домой воду.
I know you weren't psyched that I was Homecoming King, but you didn't need to miss out on your float. Знаю, ты была не в восторге, что я король бала, но тебе не нужно было пропускать свою платформу.
I hate to miss her first day, but do you mind taking Lily to school? Не хочу пропускать ее первый день, но ты не мог бы отвезти Лили в школу?
I was also enthusiastically interested in Russian politics. In magazines and newspapers I read - almost exclusively - the politics sections and tried not to miss a single political show on TV. Помимо этого, я живо интересовался российской политикой и в газетах и журналах читал почти исключительно статьи о политике и старался не пропускать политических передач на телевидении.
Well, I don't know about y'all, but I'm not about to miss this. Ну, не знаю, как все вы, а я не собираюсь пропускать это.
'Sorry to miss the party, but travel broadens the mind, right? ' Очень жаль пропускать вечеринку, но путешествия расширяют кругозор, так ведь?
You get to see my world up close, maybe change your mind about it, and you don't have to miss work if you don't want to. Ты сможешь рассмотреть мой мир поближе, может, изменишь свое мнение о нем, и тебе не придется пропускать работу, если не захочешь.
I also forgot that I have got to run by Cahill's 'cause I don't want to miss these appointments. Я забыл, что должен забежать к Кэхилл, потому что не хочу пропускать эти встречи.
I wouldn't have asked you to come out here and miss Christmas in Michigan for the first time ever, if he wasn't really important to me. Я бы вас не звала и не просила бы пропускать Рождество дома впервые в жизни, не будь он очень важен для меня.
All public schools benefit from this programme which seeks to improve the health status of children (from primary to high school) and to minimize their need to miss classes for annual physicals and immunization. Все государственные школы охвачены этой программой, направленной на улучшение состояния здоровья детей (с начальных до старших классов школы) и сведение к минимуму необходимости пропускать занятия по причине ежегодных медицинских осмотров и иммунизации.
At the entrance and exit of these modes of transport made more people miss years old, the disabled, women and children, as well as help if they need help. При входе и выходе из этих видов транспорта принято пропускать вперед людей преклонных лет, инвалидов, женщин и детей, а также помогать, если они нуждаются в помощи.
't know why anyone would miss an episode of Glee, but here's what's been happening in case you did: Понятия не имею, зачем кому-нибудь пропускать эпизод "Хора", но если вы пропустили, вот что произошло:
These advances mean that many more children than ever before do not have to go to bed hungry, do not need to miss school in order to help make ends meet at home, and do not need to suffer ill health and disease. Эти достижения означают, что гораздо больше детей чем раньше не должны ложиться спать голодными, не должны пропускать занятия в школе, чтобы сводить концы с концами дома, и не должны страдать от слабого здоровья и болезней.
I can't miss out! Нельзя пропускать такое, гляну хоть одним глазком.
Because you cannot miss school. Потому что ты не можешь пропускать школу.
Doesn't give miss calls. Не дает пропускать звонки,
Didn't want to miss my daughter's wedding. Не хотел пропускать свадьбу дочери.
Will you miss any school? Ты будешь пропускать занятия в школе?
I was devastated to miss Alex's graduation, until I realized I didn't have to. Я расстраивался, что пропущу выпускной Алекс, пока не понял, что ничего пропускать не нужно.