I tell you, you don't want to miss your first big... |
Поверь, тебе лучше не пропускать твой первый... |
There are just some things you can't afford to miss. |
Есть вещи, которые нельзя пропускать. |
The fight starts in an hour we don't want to miss it. |
Бой начнется через час, и мы не хотели бы его пропускать. |
It's not like her to miss out on something like this. |
Это не похоже на нее пропускать нечто такое. |
You know you can't afford to miss a session. |
Ты же знаешь, тебе нельзя пропускать сессии. |
You missed the entire fall semester, you cannot miss any more days of school. |
Весь осенний семестр, тебе нельзя больше пропускать колледж. |
You're not going to miss any classes, babe. |
Детка, ты не будешь пропускать занятия. |
Don't worry, I took care of everything, but it's not like Harvey to miss a meeting. |
Не беспокойся, я обо всём позаботился, но пропускать встречи - не в стиле Харви. |
Was it unusual for her to miss work? |
Для нее было необычным - пропускать работу? |
There's stuff you don't want to miss. |
Есть такие вещи, которые нельзя пропускать! |
in the adrenaline rush of a high-stress situation, you tend to miss details. |
При скачках адреналина в стрессовой ситуации, вы склонны пропускать детали. |
Couldn't miss the party, right? |
Не пропускать же вечеринку, верно? |
I try not to miss a chance to see American culture - |
Я стараюсь не пропускать возможность увидеть американскую культуру - |
I didn't want to miss the wedding, you know? |
Я не хотел пропускать свадьбу, понимаешь? |
Well, I know it sucks to miss your best friend's party, but Jenna and I have a wedding this weekend. |
Знаю, обидно пропускать вечеринку лучшей подруги, но у нас с Дженной свадьба. |
Haider is definitely a film you should not miss. |
Xenoblade - это настоящий шедевр, который нельзя пропускать». |
You're forcing us to miss school. |
Мы же не можем пропускать уроки? |
I have two procedures scheduled this afternoon and I would very much prefer not to miss either one of them. |
Днём у меня назначены две процедуры, и я бы предпочла не пропускать ни одну из них. |
Now, there's a documentary on World War II, - and I don't want to miss it. |
Так, там идёт документалка про Вторую мировую войну, я её пропускать не хочу. |
You think I want to miss this? |
Думаете, мне охота это пропускать? |
So it's okay to miss training this close to the competition, is it? |
То есть это нормально пропускать тренировки перед самым соревнованием, так? |
Why would the man miss his own delivery? |
С чего бы человеку пропускать доставку собственного груза? |
I won't miss any doctor or therapy appointments, |
не пропускать встреч с докторами или психологами. |
Well, seeing as I now have sizable media holdings, it wouldn't do to miss it. |
Ну, поскольку я владею значительной долей СМИ холдинга, мне не стоит пропускать её. |
Because you cannot miss your flight... you understand me? |
Потому что рейс вам пропускать нельзя, хорошо? |