| Sometimes, the world's greatest miracles happen by accident. | Иногда величайшие мировые чудеса происходят случайно. |
| His madness is working miracles at the church of San Damiano. | Его безумие творит чудеса в церкви Сан-Дамиано. |
| Except I don't believe in miracles. | Вот только я не верю в чудеса. |
| So that's how Dr. Katz performed his miracles. | Вот как доктор Кац совершает свои чудеса. |
| But on Saturday I will take you to my humble laboratory and you can witness my miracles. | Но в субботу я отведу тебя в свою скромную лабораторию и ты своими глазами увидишь мои чудеса. |
| Many are those who remember today the miracles our beloved brother performed in life. | Многие из нас помнят чудеса, которые творил при жизни наш возлюбленный брат. |
| Yes, but the miracles are at noon. | Да, но чудеса в полдень. |
| We can create miracles, collectively, in our lifetime. | Мы можем творить чудеса: совместно и в течение нашей жизни. |
| Small miracles, only so many. | Небольшие чудеса, время от времени. |
| She performed amazing miracles in juvenile court, all pro bono. | В суде для несовершеннолетних она творила чудеса - и не брала денег. |
| You seem to be working miracles with these. | Видимо с этим можно творить чудеса. |
| Every day you here create greater miracles than the burning bush. | Ежедневно здесь творятся чудеса почище неопалимой купины. |
| On miracles, and on each other. | Перестали верить в чудеса и друг в друга. |
| I decided to believe in miracles for the first time in my life. | После этих слов впервые в жизни я поверила в чудеса. |
| They mastered sick and seeds, they make miracles fly across the sky. | Они исцеляли больных, чудеса творили, по небу летали. |
| Well, sorry to run out of miracles on you, Gibbs. | Прости, что чудеса закончились на тебе, Гиббс. |
| As you see, Holy Father, miracles are more likely to happen. | Как Вы видите, Святой Отец, чудеса все же происходят. |
| Thanks for showing me that miracles still do exist in this world. | Спасибо за напоминание о том, что чудеса на этом свете всё ещё случаются. |
| It is a living proof that miracles of peace and reconciliation still exist in our day. | Она - живое свидетельство того, что чудеса мира и примирения могут происходить и в наши дни. |
| These predictions and miracles would come to pass in 1836. | Все эти предсказания и чудеса должны были произойти в 1836 году. |
| As I said at the time, the OSCE cannot perform miracles. | Как я сказал тогда, ОБСЕ не способна творить чудеса. |
| Medical and surgical miracles have prolonged his life. | Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь. |
| Today's Israelis do not seem to believe in miracles. | Сегодняшние израильтяне, похоже, не расположены верить в чудеса. |
| You just don't believe in miracles. | Ты просто не веришь в чудеса. |
| You don't believe in miracles. | Вы ведь не верите в чудеса. |