And so with so much pride and so little humility,... it's really hard that one could do miracles. |
С такой большой гордыней, со столь малым смирением, вряд ли кто-либо может творить настоящие чудеса. |
Techno-archaeology is digging back and finding past miracles that never happened - for good reason, usually. |
Техно-археология копается в прошлом и находит там чудеса, которых никогда не было - и делает это обычно на достаточном основании. |
No great aviation show went off without it, Ukrainian aces show miracles of piloting modern fighters there. |
Без неё не обходится ни одно крупное международное авиа-шоу, где украинские асы показывают чудеса пилотирования современных истребителей. |
He later made his way to Rome, where the miracles he performed impressed Pope Marcellus I so much that he made Septimius bishop of Iesi. |
Он отправился в Рим, где сотворённые им чудеса столь поразили папу Марцелла I, что тот поставил святого Септимия епископом Ези. |
We are not calling it without the stimulation of everyday life, not taking the trouble to scrutinize it more closely and see the most ordinary miracles. |
Мы не без раздражения именуем её повседневностью, не давая себе труда всмотреться в неё повнимательнее и увидеть самые обыкновенные чудеса. |
Be it sacrilege to say so, I believe there be miracles after all. |
Всё же я верю в чудеса, как бы святотатственно это ни звучало. |
He made such rapid recovery after I'd done the laying-on a few times, the miracles confessed themselves bewildered. |
Он так стремительно поправлялся после того, как я несколько раз возложил на него руки, что чудеса просто не успевали случаться. |
But men like Edwards likely also buried their heads when other revolutions arose like germ theory, vaccinations, things that proved over time to be miracles. |
Но люди вроде Эдвардса вероятно, тоже прятали свои головы в песок, когда возникали другие открытия вроде микробной теории, вакцинации - все то, что долго доказывалось как чудеса. |
He could make miracles and feed the people with fish and bread multiplying the numbers with the skin of his holy body. |
Чудеса совершающий, насытивший людей рыбой и хлебами число их плотью своей умножающий. |
During the ceremony he scaterred the soil on the local cemetery which turned to a place full of miracles. Sedlec then was sought by many pilgrims and christians from Poland, Bavaria and Belgium, who wanted to be burried there. |
Во время обрядов аббат разбрасывал эту землю на местном кладбище, которое, как считали, превратилось в место, где совершаются чудеса. |
Through a comprehensive structure with dedicated professionals, strategic alliances, superior facilities and a dynamic, nimble process, research coaxes miracles of science into being every day. |
Благодаря сложной структуре, состоящей из преданных профессионалов, стратегических союзов, превосходному оборудованию и динамическому, гибкому процессу, - исследования ежедневно привносят чудеса науки в реальность. |
They're just re-jiggering the same old drugs, getting new patents and exclusivity, and relying on their marketing muscle to convince doctors and patients that they're producing medical miracles. |
Они просто перетасовывают все те же старые препараты, получают новые патенты и эксклюзивные права и полагаются на свою маркетинговую мощь, убеждая врачей и пациентов в том, что они творят медицинские чудеса. |
When Brazil hit the ropes, it imported Arminio Fraga, a senior trader for the financier George Soros, who quickly imposed himself and accomplished miracles. |
Когда Бразилия столкнулась с подобной ситуацией, она импортировала Арминио Фрага, старшего трейдера финансиста Джорджа Сороса, который быстро освоился с ситуацией и совершил чудеса. |
You ask me, we're working miracles to do what we're doing. |
Лично я думаю, мы творим чудеса, чтоб выполнить нашу работу |
Equally well-known was the television call of the final seconds of the game by Al Michaels for ABC, in which he declared: Do you believe in miracles?! |
Комментатор АВС Эл Майклс вошёл в историю своими словами на последних секундах: «Вы верите в чудеса?! |
Driven by the clarity of their vision, they summon the courage and determination to deliver the remaining miracles and they often take what other people think to be insurmountable obstacles and turn them into the oculus of the Pantheon. |
Ведомые их чистым видением, они проявляют храбрость и мужество свершать оставшиеся чудеса, и они часто берут то, что другим кажется непреодолимым препятствиям и превращают его в достоинство. |
For you, it should rain red roses, all miracles should meet you. |
Длятебяидетдождь из лепестков красных роз, С тобой должны случаться чудеса. |
All my childhood, while my friends' dads would tell them Grimm's fairy tales, my father would tell me stories about very unassuming heroes with unshakeable utopias who managed to make miracles. |
Всё моё детство, пока моим друзьям отцы рассказывали сказки братьев Гримм, мой отец рассказывал мне истории об очень скромных героях с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. |
We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. |
Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. |
We take our miracles where we find them. |
мы верим в чудеса, когда они случаются мы справляемся с этим |
'I'm writing a book on magic,' I explain, and I'm asked,'Real magic?' By 'real magic,' people mean miracles, thaumaturgicalacts, and supernatural powers. |
"Я пишу книгу по магии, - говорю я, и меня спрашивают - ореальной магии?" Под реальной магией, люди подразумевают чудеса, волшебников, сверхъестественные события. |
Though thereafter she performed sundry miracles of a tender and merciful nature, you would do well to mark the moral of this story |
Хотя с тех пор она сотворила разные чудеса благодаря своему нежному и милосердному нраву, вам стоит обратить внимание на мораль этой истории |
Forests in European culture were also considered to be sites of miracles and of the search for great spiritual awakenings, and the forest itself was held to be a form of primitive church or temple. |
Леса в европейской культуре часто считались местами, где происходили чудеса, и местами, куда идут люди, стремящиеся к великому духовному пробуждению, а сам лес считался своего рода первобытной церковью или храмом. |
You picked up a check one day, one day, then I blelieve the miracles. |
Если ты хоть раз возьмешь взятку... хоть раз, тогда я поверю в чудеса. |
and I listed these lessons, a few of which you've heard here today: Approach the cow, pack your flipflops, don't see the wall, live the questions, harvest miracles. |
Я перечислил в нём все уроки, часть из которых вы сегодня услышали: подходите к корове, берите с собой сланцы, забудьте про стену, проживайте вопросы, собирайте чудеса. |