Примеры в контексте "Miracles - Чудес"

Все варианты переводов "Miracles":
Примеры: Miracles - Чудес
Surgeons don't wait for miracles. Чудо? Мы не для того стали хирургами, чтобы ждать чудес.
He's realistic and doesn't believe in the possibility of miracles. Он практик и не верит в возможность чудес.
No one expects miracles, darling. Никто и не ждет чудес, дорогая.
We live in an age of wonder... and of miracles. Мы живем в век диковин... и чудес.
I have listened to the stories of your individual miracles. Я выслушал истории ваших личных чудес.
We discussed the nature of miracles, she became upset, I turned her away because... Мы обсуждали природу чудес, она расстроилась, я отказала ей, потому что...
I don't perform miracles or the impossible. Я не совершаю чудес, не делаю ничего невозможного.
I thought this was the season of miracles. А я думал - это время чудес.
Leave the prayers, Father, this is no time for miracles. Оставьте молитвы, Отец, сейчас не время для чудес.
Must be another one of those miracles. Должно быть это одно из его чудес.
Maybe these people get to have their miracles. Возможно, они заслужили немного чудес.
There haven't been miracles for 50 years. Чудес не случалось уже 50 лет.
About a year ago the Deacon held our annual week of miracles. Около года назад, наш диакон вел службу о ежегодной Неделе чудес.
Kitty, I'm not asking for miracles here. Китти, я не прошу чудес.
Because, my dear people, without miracles, we wouldn't be here. Потому что, мои дорогие, без чудес и нас бы тут не было.
How come we don't see miracles today? Как так произошло, что мы не видим чудес сегодня?
The Church should look after to support creed out of the way wrong wonders and wrong miracles. Церковь должна внимательно следить, чтобы вера была свободна от ложного могущества и ложных чудес.
Through a cordon the Tea small house we shall leave on old "road of miracles". Через кордон Чайный домик мы выйдем на старую "дорогу чудес".
Please do not look for miracles here, like immediate profits growth, global recognition or eternal youth. Пожалуйста, не ищите здесь чудес вроде увеличения прибылей, всенародного признания или вечной молодости.
Truly, we live in an age of miracles. Воистину мы живём во времена чудес.
For me this is a land of wonders, everyday and constant miracles. Для меня это страна чудес, чудес постоянных и ежедневных.
He is credited with performing many miracles. Также ему приписывают совершение многих чудес.
Just when you think there's no such thing as miracles. И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает.
Just don't expect miracles, I'm just an ordinary witch. Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма.
Now appearing, only here at London's Royal Albert Hall, one of the miracles of our age. Сейчас в лондонском Королевском Альберт Холле демонстрируется одно из чудес нашего поколения.