I have seen the Goa'uld chamber do many miracles. | Я видел как камера Гоау'лдов творила настоящие чудеса. |
K-128 works miracles for where we're going. | К-128 творит чудеса там, куда мы собираемся. |
I prefer my miracles with a little more smiting and lightning. | Я предпочитаю верить в чудеса с громом и молнией. |
If he went around doing big, flashy miracles all the time, | Если бы он расхаживал вокруг, постоянно совершая великие, ослепительные чудеса, |
Hanukkah miracles do exist. | Чудеса на Хануку существуют. |
Thus, there is no point in waiting for miracles. | Таким образом, не стоит ждать чудес. |
How's that fit with disproving miracles? | Как это сочетается с разоблачением чудес? |
"There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization. | Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации. |
There are no miracles. | В жизни не бывает чудес. |
Listen, Kaja, you really did miracles with that court. | Слушай, Кайя, ты вправду сотворил чудо с этой площадкой. |
People now believe passionately in the men who will bring them miracles... doctors, inventors, architects. | Люди нынче страстно верят в людей, которые могут сделать чудо... Докторов, изобретателей, архитекторов. |
I've never been a big believer in miracles, but there is one I've come to embrace. | Я никогда не была особо верующим человеком, но это чудо я не могла не принять. |
I believe in miracles, brother. | Я верю в чудо. |
And while we still believe that miracles do happen, we believe that only a miracle would ensure that 1,800 monitors in our country could effectively monitor 9,000 polling booths throughout the country. | И по-прежнему веря в то, что произойдет чудо, мы считаем, что только чудо может обеспечить то, чтобы 1800 наблюдателей в нашей стране смогли эффективно контролировать 9000 избирательных участков, разбросанных по всей стране. |
The most incredible thing about miracles is that they happen. | Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются. |
Speaking of Christmas miracles, the British are coming. | К вопросу о рождественских чудесах, Британцы наступают. |
Naomi builds hospitals all around the world In addition to performing miracles at a fertility clinic. | Наоми строит больницы по всему миру, не говоря уже о её чудесах в лечении бесплодия. |
Soon the hearing about these miracles has flown by across Russia and has increased numbers of Christians. | Вскоре слух об этих чудесах пролетел по Руси и умножил ряды христиан. |
But I hear rumors of miracles yet to come, of a new society being forged here on Earth. | Но до меня дошли слухи о грядущих чудесах, о новом обществе, которое будет основано на Земле. |
And they say there's no such thing as miracles. | И они сказали, что нет никакого чуда. |
These are the three medical miracles that ushered us into the modern age. | Это три чуда медицины, что дали нам дорогу в современность. |
We're not expecting any miracles. | Мы не ожидаем чуда. |
Consider China and India, the two growth miracles of the last twenty years as well as the leading exemplars of what the World Bank calls "globalizers." | Посмотрите на Китай и Индию, два экономических чуда последних двух десятилетий, а также выдающиеся образчики того, что Международный банк называет «глобализаторами». |
Is as good as the miracles of Christmas. | Тебе в качестве рождественского чуда требуется гораздо большее. |
This hospital is known for making miracles happen, and I'm looking for an epic-size miracle. | Эта больница известна своими чудесами, а мне нужно грандиозное чудо. |
You call them miracles. | Вы называете их чудесами. |
We shall dare to give it only 3 days and try to get acquainted with its miracles: the Valley of Ghosts, cave MAN, Crown Demerdzhi, waterfall Dzhur-Dzhur and Dzhurla, gorge Haphal and a lunar landscape of a plateau. | Мы же дерзнем уделить ей всего З дня и хотябы мельком познакомиться с ее чудесами: Долиной Привидений, пещерой МАН, Короной Демерджи, водопадами Джур-Джур и Джурла, Хапхальским ущельем и лунным пейзажем плато. |
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." | Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами». |
You met a man who marvels wide-eyed at the miracles of nature. | Ты встретила человека, который восхищается чудесами природы. |
Dimension of Miracles is a 1968 satirical science-fiction novel, with elements of absurdism, by American writer Robert Sheckley. | «Координаты чудес» (англ. Dimension of Miracles) - иронично-сатирический фантастический роман с элементами абсурдизма Роберта Шекли, написанный в 1968 году. |
The DuPont Oval Logo, DuPont, The miracles of science and all products denoted with or are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its affiliates. | Логотип DuPont Oval, DuPont, The miracles of science и все продукты, помеченные знаками или, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками компании Дюпон и дочерних предприятий. |
After much controversy, the Miracles were inducted to the Rock and Roll Hall of Fame in 2012. | После нескольких попыток группа Miracles в 2012 году была введена в Зал Славы рок-н-ролла (Rock and Roll Hall of Fame). |
The group that later became the Miracles was formed in 1955 by five teenage friends from Detroit, Michigan, under the name the Five Chimes. | Группа, получившая позднее имя The Miracles, была сформирована в 1955 году пятью друзьями-подростками из Детройта (Мичиган, США), первоначально под названием The Five Chimes. |
Noël is the only Christmas-themed record to have topped the Billboard 200 since American saxophonist Kenny G's 1994 Miracles: The Holiday Album. | Альбом Noël первый диск на Рождественскую тематику, возглавивший Billboard 200 впервые со времени лидерства американского саксофониста Kenny G в 1994 году с его диском Miracles: The Holiday Album. |
Well, I hope she also taught you miracles, because Georgia's wedding is in one hour. | Надеюсь, чудесам она тебя тоже научила, потому что свадьба Джорджии уже через час. |
Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." | Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
It seemed every day that 100 miracles were given to us. | Казалось, чудесам не будет конца. |
Because in reality, miracles don't really happen. | Ведь в жизни нет места чудесам. |