| And excuse me for believing in miracles. | Можешь смеяться, но я верю в чудеса. |
| It is a living proof that miracles of peace and reconciliation still exist in our day. | Она - живое свидетельство того, что чудеса мира и примирения могут происходить и в наши дни. |
| They prefer to count miracles. | Они предпочитают подсчитывать чудеса. |
| I believe in miracles. | Я верю в чудеса. |
| There are miracles... sometimes. | Чудеса случаются... иногда. |
| A purely scientific experiment, proving... that there are no miracles in magic. | Это чисто научный эксперимент, как нельзя лучше доказывающий... что никаких чудес и магии не существует. |
| In my experience, these rare visionaries who can think across the worlds of art, design and engineering have the ability to notice when others have provided enough of the miracles to bring the goal within reach. | По моему опыту, эти редкие провидцы, которые могут думать сквозь миры искусства, дизайна и техники, имеют возможность замечать, когда другие уже достигли достаточно чудес, чтобы цель была в пределах досягаемости. |
| "There are no miracles in Miracle." | "В Миракле нет чудес". |
| Sorry, we're a little short on miracles today. | Извините, сегодня чудес маловато. |
| Don't expect miracles, gentlemen. | Не ожидайте чудес, господа. |
| The economic miracles that have occurred in Asia are excellent examples of what globalization makes possible. | Экономическое чудо, происшедшее в Азии, является прекрасным примером того, что можно достичь в результате глобализации. |
| We're all miracles. | Мы все - чудо. |
| Messiah. But not like our miracles. | Но он собирается показать не такое простое чудо, как наши, а великое... |
| Because what happened in Brigadoon was a miracle... and most folks do not believe in miracles. | Потому что то, что произошло в Бригадуне, это чудо... а большинство людей не верят в чудеса. |
| And we did perform some minor miracles today. | Мы сегодня сотворили чудо. |
| You read about the miracles they can do with forensic science these days. | Вы читали о чудесах судебной медицины в наши дни. |
| Who are we to doubt such miracles? | Кто мы такие, чтобы сомневаться в таких чудесах? |
| He was visited by Saints Ciarán and Brendan, and other holy men, who had heard of his sanctity and miracles. | Киарана и Брендана, а также иных людей, известных своей святостью, которые слышали о его чудесах. |
| "About Miracles." - Miracle? | "О чудесах". |
| Entangled in the miracles, having lost and found his own image more than once, the man goes back home with empty hands. | Запутавшись в чудесах, неоднократно потеряв и снова обретя собственный облик, мужик возвращается домой ни с чем. |
| And more importantly, you have to work three miracles. | Но что более важно, надо сотворить три чуда. |
| Otherwise, he says, the miracles won't happen. | Иначе, как он говорит, чуда не произойдет. |
| Look, chemistry and physics, instead of miracles. | Ну вот, пожалуйста, химия и физика вместо чуда. |
| Even miracles don't take that long! | Тебя ждать - все равно что чуда! |
| He published a highly cynical autobiography in 1942 Ich warte auf Wunder (English: I Wait for Miracles). | После этого он пишет автобиографический сатирический роман Я жду чуда (Ich warte auf Wunder), вышедший на шведском языке в 1944, и в 1945 году - на немецком. |
| In a month after a meeting with Tsarina Heavenly, architects arrived to Kiev and have started the construction of church happened with miracles and signs. | Через месяц после встречи с Царицей Небесной, зодчие прибыли в Киев и приступили к строительству церкви, происходившему с чудесами и знамениями. |
| You could never compete - not with the miracles and the father-in-law. | Вы бы не выдержали конкуренции - ни с чудесами, ни с тестем. |
| My father was capable of doing things that others saw as almost miracles but to me being a part of him, they seemed the most normal things in the world. | Мой отец был способен на вещи Которые другим казались почти чудесами но мне как его части, они казались самыми обычными вещами на земле. |
| Chasing after miracles is blasphemy. | Гоняться за чудесами - это богохульство. |
| You met a man who marvels wide-eyed at the miracles of nature. | Ты встретила человека, который восхищается чудесами природы. |
| Dimension of Miracles is a 1968 satirical science-fiction novel, with elements of absurdism, by American writer Robert Sheckley. | «Координаты чудес» (англ. Dimension of Miracles) - иронично-сатирический фантастический роман с элементами абсурдизма Роберта Шекли, написанный в 1968 году. |
| On May 17, 2016 Love and Death released a new single, "Lo Lamento", as a free-download with the purchase of his book, With My Eyes Wide Open: Miracles & Mistakes on My Way Back to KoRn. | 17 марта 2016 года Хэд выпускает свою новую книгу "With My Eyes Wide Open: Miracles and Mistakes on My Way Back to KoRn". |
| The DuPont Oval Logo, DuPont, The miracles of science and all products denoted with or are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its affiliates. | Логотип DuPont Oval, DuPont, The miracles of science и все продукты, помеченные знаками или, являются торговыми марками или зарегистрированными торговыми марками компании Дюпон и дочерних предприятий. |
| The group that later became the Miracles was formed in 1955 by five teenage friends from Detroit, Michigan, under the name the Five Chimes. | Группа, получившая позднее имя The Miracles, была сформирована в 1955 году пятью друзьями-подростками из Детройта (Мичиган, США), первоначально под названием The Five Chimes. |
| His first solo concert in Hong Kong on March 5 was noted for the live debut of two songs, "Time for Miracles" and a cover of "Shout", called "stunning" and vocally impressive. | Его первый сольный концерт в Гонконге 5 марта отличился дебютом двух песен, «Time for Miracles» с первого альбома и кавер-версией «Shout» Tears for Fears, последняя была названа «ошеломляющей» и вокально впечатляющей. |
| And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine, insulin and other things, and gained all my weight back and more. | Я поправился благодаря чудесам современной медицины, инсулину и другим препаратам, и я набрал весь свой потерянный вес, и даже больше. |
| Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." | Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
| Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
| Are you ready for miracles? | Готовы ли вы к чудесам? |
| It seemed every day that 100 miracles were given to us. | Казалось, чудесам не будет конца. |