No. I don't believe in miracles. | Нет, я не верю в чудеса. |
Now I believe in miracles | Теперь я верю в чудеса, |
Do you believe in miracles? | «Вы верите в чудеса? |
Can such miracles really happen? | Такие чудеса дествительно могут происходить? |
Miracles are enigmas of theology. | Чудеса - это загадки теологии. |
Just don't expect miracles, I'm just an ordinary witch. | Не ожидай чудес, я просто обычная ведьма. |
After being nominated in 1957 and 1958, in 1962, Ford won a Golden Globe Award as Best Actor for his performance in Frank Capra's Pocketful of Miracles. | В 1962 году, после двух номинаций в 1957 и 1958 годах, Гленн Форд получил премию Золотой глобус за лучшую мужскую роль в фильме Фрэнка Капра «Пригоршня чудес». |
Sorry, we're a little short on miracles today. | Извините, сегодня чудес маловато. |
But you can't expect miracles. | Хотя чудес ждать не приходится. |
Tomorrow is the final procession of the Lord of the Miracles through the streets of Lima. | Завтра заключительная процессия Повелителя Чудес пройдёт по улицам Лимы. |
Placing His hands, the Savior performed His first miracles, like this... | Прикасаясь своими руками, Спаситель совершил свое первое чудо, вот так... |
Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub! | Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе. |
You believe in miracles? | Ты веришь в чудо? |
And so, we need energy miracles. | Нам нужно энергетическое чудо. |
He gave it to the Spencer restoration two years ago and you have done miracles here. | Он дал её реставрации Спенсера два года назад,... а здесь ты сотворил чудо. |
You've seen wonders beyond this world, so tell us of these blessings and miracles. | Ты видел чудеса других миров, так расскажи нам о тех благословениях и чудесах. |
Men have dreamed about such miracles. | Люди только мечтают о таких чудесах. |
When I heard talk of miracles, I dismissed them. | Пока люди болтали о чудесах, я пропускал их мимо ушей. |
Soon the hearing about these miracles has flown by across Russia and has increased numbers of Christians. | Вскоре слух об этих чудесах пролетел по Руси и умножил ряды христиан. |
Entangled in the miracles, having lost and found his own image more than once, the man goes back home with empty hands. | Запутавшись в чудесах, неоднократно потеряв и снова обретя собственный облик, мужик возвращается домой ни с чем. |
But then, on Sunday mornin', two miracles occurred: | "Но вот утром в воскресенье..."... произошло два чуда: |
We're not expecting any miracles. | Мы не ожидаем чуда. |
You are not going to perform any miracles. | Вы не совершите никакого чуда. |
In other words, unless miracles occur, much of this population in the developing world would live at the edge of poverty and would continue to confront a gap between the poor and the rich in terms of living standards. | Иными словами, если не произойдет чуда, то большинство этого населения в развивающихся стран будет жить на грани нищеты, при этом между уровнем жизни богатых и бедных сохранится существенный разрыв. |
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity. | Мы не ждем чуда, мы не просим чудес, мы хотим взаимности. |
You're peddling miracles for your own profit. | ты играешь чудесами для собственной выгоды... |
By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you. | Под чудесами я подразумеваю вещи, которые технически едва возможны, очень высоко рискованные и, возможно, на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени, и, конечно, не вами. |
The 1920s and 1930s wit Alexander Woollcott, a member of the Algonquin Round Table, once said of him: "There isn't anything the matter with Levant that a few miracles wouldn't cure." | Известный критик и остряк начала 20 века Александр Вулкотт так отзывался о Леванте: «Нет ничего такого в Леванте, чего нельзя было бы вылечить несколькими чудесами». |
You met a man who marvels wide-eyed at the miracles of nature. | Ты встретила человека, который восхищается чудесами природы. |
Miracles are called miracles because they don't happen! | Чудеса называются чудесами потому, что их не бывает! |
In 1959, with the encouragement of Miracles leader Smokey Robinson, Gordy borrowed $800 from his family to create an R&B record company. | В 1959 году с подачи Смоки Робинсона, лидера «The Miracles» Горди занимает у своих родственников 800 долларов для создания нового R & B лейбла «Tamla Records». |
On May 17, 2016 Love and Death released a new single, "Lo Lamento", as a free-download with the purchase of his book, With My Eyes Wide Open: Miracles & Mistakes on My Way Back to KoRn. | 17 марта 2016 года Хэд выпускает свою новую книгу "With My Eyes Wide Open: Miracles and Mistakes on My Way Back to KoRn". |
The group that later became the Miracles was formed in 1955 by five teenage friends from Detroit, Michigan, under the name the Five Chimes. | Группа, получившая позднее имя The Miracles, была сформирована в 1955 году пятью друзьями-подростками из Детройта (Мичиган, США), первоначально под названием The Five Chimes. |
In addition, The Miracles recorded the song "Going to a Go-Go" in 1966 (which was covered in 1982 by The Rolling Stones), and Whisky a Go Go franchises sprang up all over the country. | Кроме того группа «The Miracles» записал песню «Going to a Go-Go» в 1966 году (в 1982 году был сделан кавер группой «The Rolling Stones»), а франшиза клуба появились по всей стране. |
His first solo concert in Hong Kong on March 5 was noted for the live debut of two songs, "Time for Miracles" and a cover of "Shout", called "stunning" and vocally impressive. | Его первый сольный концерт в Гонконге 5 марта отличился дебютом двух песен, «Time for Miracles» с первого альбома и кавер-версией «Shout» Tears for Fears, последняя была названа «ошеломляющей» и вокально впечатляющей. |
And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine, insulin and other things, and gained all my weight back and more. | Я поправился благодаря чудесам современной медицины, инсулину и другим препаратам, и я набрал весь свой потерянный вес, и даже больше. |
Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." | Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
Are you ready for miracles? | Готовы ли вы к чудесам? |
Because in reality, miracles don't really happen. | Ведь в жизни нет места чудесам. |