| All mysteries are not miracles, not even in this religion. | Всё тайное, это не чудеса, даже в этой религии. |
| You've seen wonders beyond this world, so tell us of these blessings and miracles. | Ты видел чудеса других миров, так расскажи нам о тех благословениях и чудесах. |
| 2,000 years ago, we used to see miracles every day! | Две тысячи лет назад мы видели чудеса каждый день! |
| A you- that what matter to entire this? - what here other miracles? | А вам-то какое дело до всего этого? - Какие тут еще чудеса? |
| You'll see miracles. | Там ты увидишь чудеса. |
| Please do not look for miracles here, like immediate profits growth, global recognition or eternal youth. | Пожалуйста, не ищите здесь чудес вроде увеличения прибылей, всенародного признания или вечной молодости. |
| In addition, many miracles have been attributed to his intercession. | Рассматривается также ряд чудес, приписываемых его заступничеству. |
| The thing about miracles is that they do happen. | Что касается чудес, они случаются. |
| You know, I'm not expecting you To work any miracles, but it's just Hard. | Я не жду от вас чудес, но мне очень сложно. |
| I know what the Court of Miracles is, Cardinal. | Я знаю, что такое Двор чудес, кардинал. |
| Miracles occur in prayer and silence, not in all this hubbub! | Чудо рождается в тишине, в сосредоточенности... а не в таком хаосе. |
| Proud of you, you're all miracles! | Горжусь, вы просто чудо! |
| It stopped rainin' and, miracle of miracles, | прекратился дождь и чудо из чудес - |
| Believe you me, in-home care is the stuff of miracles. | Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес! |
| It's dangerous to believe in personal miracles. | Опасно верить в личное чудо, после этого возникает ощущуние собственной важности. |
| When I heard talk of miracles, I dismissed them. | Пока люди болтали о чудесах, я пропускал их мимо ушей. |
| Miracles were reported around the late Earl of Lancaster's tomb, and at the gallows used to execute members of the opposition in Bristol. | Ходили слухи о чудесах около гробницы графа Ланкастера и виселицы, на которой казнили оппозиционеров в Бристоле. |
| There you go with the miracles again. | И снова ты о чудесах. |
| Just forget about the miracles, Zia. | Забудь ты об этих чудесах. |
| What miracles are you talking about? | О каких чудесах вы говорите? |
| But now, we have to adjust to the realities of miracles. | Но теперь мы должны приспособиться к реалиям чуда. |
| They expect miracles, and then they call my office a hundred times a day about information that is clearly available on the web site. | Они ожидают чуда, а потом названивают мне в офис по сто раз на дню, чтобы узнать информацию, которая в полной мере предоставлена на нашем сайте. |
| These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. | Этот опыт свидетельствует о том, что если участвующие стороны проявляют искренность в своих стремлениях найти мирные пути урегулирования и избежать насилия, то Организации Объединенных Наций сама по себе не сможет совершить чуда. |
| He published a highly cynical autobiography in 1942 Ich warte auf Wunder (English: I Wait for Miracles). | После этого он пишет автобиографический сатирический роман Я жду чуда (Ich warte auf Wunder), вышедший на шведском языке в 1944, и в 1945 году - на немецком. |
| Maybe miracles don't come true? | Возможно чуда и не произойдет? |
| I've had a problem with miracles ever since I found Dad's Santa suit. | У меня были проблемы с чудесами с тех пор, как я нашел папин костюм Санты. |
| By miracles, I mean things that are technically barely possible, very high-risk, and might not be actually accomplishable at this moment in time, certainly not by you. | Под чудесами я подразумеваю вещи, которые технически едва возможны, очень высоко рискованные и, возможно, на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени, и, конечно, не вами. |
| Doctor's perform miracles everyday. | Врачи каждый день сталкиваются с чудесами. |
| Chasing after miracles is blasphemy. | Гоняться за чудесами - это богохульство. |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | Чудеса называются чудесами потому, что их не бывает! |
| In 1959, with the encouragement of Miracles leader Smokey Robinson, Gordy borrowed $800 from his family to create an R&B record company. | В 1959 году с подачи Смоки Робинсона, лидера «The Miracles» Горди занимает у своих родственников 800 долларов для создания нового R & B лейбла «Tamla Records». |
| On 11 December 2014, the band unveiled a new song, "Miracles", which was written and recorded for the World War II drama film Unbroken directed by Angelina Jolie. | 11 декабря 2014 года группа выпустила сингл «Miracles», который является саундтреком к фильму Анджелины Джоли «Несломленный». |
| Their second CD, Miracles of Notre Dame (songs arranged by Gautier de Coincy, 13th-century Prior of Vic) won the Dutch "Edison" award: it was also Gramophone Magazine's Editor's Choice & London Telegraph CD of the Year. | Диск «Miracles» (песни Готье де Кюэнси, приора французского аббатства Вик, XIII век) получил награду «Edison» в Нидерландах, а также стал «Диском года» по версии «Gramophone» и «London Telegraph». |
| After much controversy, the Miracles were inducted to the Rock and Roll Hall of Fame in 2012. | После нескольких попыток группа Miracles в 2012 году была введена в Зал Славы рок-н-ролла (Rock and Roll Hall of Fame). |
| The group that later became the Miracles was formed in 1955 by five teenage friends from Detroit, Michigan, under the name the Five Chimes. | Группа, получившая позднее имя The Miracles, была сформирована в 1955 году пятью друзьями-подростками из Детройта (Мичиган, США), первоначально под названием The Five Chimes. |
| And I recovered, thanks to the miracles of modern medicine, insulin and other things, and gained all my weight back and more. | Я поправился благодаря чудесам современной медицины, инсулину и другим препаратам, и я набрал весь свой потерянный вес, и даже больше. |
| Socrates of Constantinople writes of these same events, and notes that Moses, "a Saracen by birth, who led a monastic life in the desert" had become "exceedingly eminent for his piety, faith and miracles." | Например, Руфин пишет: Сократ Схоластик пишет о тех же самых событиях и отмечает, что Моисей, «сарацин по происхождению, ведший монашескую жизнь в пустыне», стал «широко известен благодаря своему благочестию, вере и чудесам». |
| Miracles are attributed to him, including the turning of water into wine. | К предписываемым ему чудесам относится превращение воды в вино. |
| It seemed every day that 100 miracles were given to us. | Казалось, чудесам не будет конца. |
| Because in reality, miracles don't really happen. | Ведь в жизни нет места чудесам. |