| Here's to small miracles. | Выпьем за маленькие чудеса. |
| I do not believe in miracles. | Я не верю в чудеса. |
| Only in miracles, Jack. | Только в чудеса, Джек. |
| Because he could do miracles? | Потому что он может творить чудеса? |
| The fresh air certainly does miracles! | Свежий воздух просто творит чудеса. |
| Well, so much for miracles. | Ну, спасибо за чудеса. |
| Do you believe in miracles? | Вы верите в чудеса? |
| Then... the miracles began. | Потом... начались чудеса. |
| Brad worked miracles with computers. | Бред творил чудеса с компьютерами. |
| I guess miracles can happen. | Полагаю, чудеса случаются. |
| Do you believe in miracles? | Веришь ли ты в чудеса? |
| You have the power to perform miracles. | Ты в силах совершать чудеса! |
| I'd rather believe in miracles than in rumors. | Я хотел бы верить в чудеса, но ходят разные слухи, полагаю, вы их знаете. |
| I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember. | Я черню души и крушу чудеса, сколько себя помню. |
| She is often purported to have possessed tremendous healing powers and to have performed other miracles. | Традиционно считается, что они имеют сверхъестественные силы и могут творить чудеса. |
| For me, science is another language we use to talk about the same miracles that faith talks about. | Для меня наука - просто другой язык, которым мы описываем те же самые чудеса. |
| And I am a prayerful woman who believes in miracles as much as the next, but I also know how to read an E.E.G. | Я набожный человек и, как все, верю в чудеса, но я разбираюсь в кардиограммах. |
| Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation. | Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез. |
| I wish that we could guarantee everyone success but with our scientific advances a little luck, and a lot of hope miracles can happen. | С нашими научными достижениями, при определенном везении, вашей вере в удачу мы достигнем успеха. чудеса случаются. |
| There are miracles... sometimes. | Чудеса случаются... иногда. |
| For the sake of what kind of righteous people the miracles are performed. | Ради спасения каких праведников творятся чудеса. |
| Right-thinking nations and peoples working together have in the past achieved miracles. | В прошлом трезво мыслящим сплоченным государствам и народам удавалось творить чудеса. |
| And so our school friend became a seaside icon, imprisoned forever in that sanctuary, devoted to the granting of miracles. | Так наш школьный друг стал иконой побережья. навеки заточённой в этом алтаре, чтобы творить чудеса. |
| He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive. | У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным. |
| Your Majesty has no idea of the scientific miracles that human beings are capable of. | Вы не представляете, какие научные чудеса доступны человечеству. |