Английский - русский
Перевод слова Miracles
Вариант перевода Чудеса

Примеры в контексте "Miracles - Чудеса"

Все варианты переводов "Miracles":
Примеры: Miracles - Чудеса
Here's to small miracles. Выпьем за маленькие чудеса.
I do not believe in miracles. Я не верю в чудеса.
Only in miracles, Jack. Только в чудеса, Джек.
Because he could do miracles? Потому что он может творить чудеса?
The fresh air certainly does miracles! Свежий воздух просто творит чудеса.
Well, so much for miracles. Ну, спасибо за чудеса.
Do you believe in miracles? Вы верите в чудеса?
Then... the miracles began. Потом... начались чудеса.
Brad worked miracles with computers. Бред творил чудеса с компьютерами.
I guess miracles can happen. Полагаю, чудеса случаются.
Do you believe in miracles? Веришь ли ты в чудеса?
You have the power to perform miracles. Ты в силах совершать чудеса!
I'd rather believe in miracles than in rumors. Я хотел бы верить в чудеса, но ходят разные слухи, полагаю, вы их знаете.
I've been blackening souls... and crushing miracles for longer than I can remember. Я черню души и крушу чудеса, сколько себя помню.
She is often purported to have possessed tremendous healing powers and to have performed other miracles. Традиционно считается, что они имеют сверхъестественные силы и могут творить чудеса.
For me, science is another language we use to talk about the same miracles that faith talks about. Для меня наука - просто другой язык, которым мы описываем те же самые чудеса.
And I am a prayerful woman who believes in miracles as much as the next, but I also know how to read an E.E.G. Я набожный человек и, как все, верю в чудеса, но я разбираюсь в кардиограммах.
Take Pasteur, who accepted miracles, ...but not spontaneous generation. Пастер, например, верил в чудеса и отрицал биогенез.
I wish that we could guarantee everyone success but with our scientific advances a little luck, and a lot of hope miracles can happen. С нашими научными достижениями, при определенном везении, вашей вере в удачу мы достигнем успеха. чудеса случаются.
There are miracles... sometimes. Чудеса случаются... иногда.
For the sake of what kind of righteous people the miracles are performed. Ради спасения каких праведников творятся чудеса.
Right-thinking nations and peoples working together have in the past achieved miracles. В прошлом трезво мыслящим сплоченным государствам и народам удавалось творить чудеса.
And so our school friend became a seaside icon, imprisoned forever in that sanctuary, devoted to the granting of miracles. Так наш школьный друг стал иконой побережья. навеки заточённой в этом алтаре, чтобы творить чудеса.
He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive. У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным.
Your Majesty has no idea of the scientific miracles that human beings are capable of. Вы не представляете, какие научные чудеса доступны человечеству.