Notes: In Belarus, the "Mining and quarrying" and "Manufacturing" sectors are considered as a single economic activity, and therefore, are included together. |
Примечания: В Беларуси секторы "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" и "Обрабатывающая промышленность" рассматриваются в качестве единого вида экономической деятельности и по этой причине данные по ним объединяются. |
Secondary industries: Mining, stone quarrying, sand and gravel pits, construction and manufacturing Tertiary industries |
Вторичные отрасли: горнодобывающая промышленность, карьерная добыча камня, песка и гравия, строительство и обрабатывающая промышленность. |
Mining, because of its diversity and abundance, has always been a major economic activity for Mexico; it continues to be important for the country's industrial development, particularly in the oil, iron and steel, chemicals, glass, electronics and construction industries. |
Горнодобывающая промышленность в силу своей диверсификации и масштабов всегда имела большое значение для Мексики, и сегодня она по-прежнему крайне важна для ее промышленного развития, в первую очередь, для нефтяной, металлургической, химической, стекольной, электронной и строительной отраслей. |
In some activities like "Transportation, storage and communication", "Mining" and "Construction" data reveal that women are better paid, the opposite of what happens generally, but the explanation lies in the different occupations performed by women in these activities. |
В некоторых видах деятельности, таких как транспорт, складское хозяйство и связь, горнодобывающая промышленность и строительство, как показывают данные, труд женщин оплачивается лучше, вопреки обычной практике, однако это объясняется тем, что в этих областях женщины работают в разных профессиях. |
The ODW will comprise two divisions; Social Sector (Health, Education, Governance, Law & Justice) and Economic Sector (Infrastructure, Mining, and Environment). |
УРЖ будет включать два отдела: социальный сектор (здравоохранение, образование, государственное управление, законодательство и правосудие) и экономический сектор (инфраструктура, горнодобывающая промышленность и охрана окружающей среды). |
For comparison, the major contributor to the total generation of waste in the EU in 2008 was the "Construction" sector (33% of total waste) closely followed by the "Mining and Quarrying" sector (28%). |
Для сравнения, основная часть общего объема отходов, образовавшихся в ЕС в 2008 году, приходилась на сектор "Строительство" (33% общего объема отходов), за которым близко следовал сектор "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" (28%). |
Women were particularly under-represented in traditionally male dominated sectors such as Construction (7%), Mining (12%), Private Security, Legal and Correctional Services (9%), and Transport (12%). |
Наименее всего женщины представлены в секторах, где традиционно доминируют работники-мужчины, как, например, строительство (7 процентов), горнодобывающая промышленность (12 процентов), частные охранные службы, юридические и исправительные учреждения (9 процентов) и транспорт (12 процентов). |
Industry, mining and construction |
Обрабатывающая и горнодобывающая промышленность и строительство |
E. Oil production and mining |
Е. Нефтяная и горнодобывающая промышленность |
Mining industries are vitally important in many countries, and are particularly important to developing countries. |
Горнодобывающая промышленность имеет жизненно важное значение для многих стран, и особенно для развивающихся стран. |
Many delegations referred to mining as an issue where the three pillars of sustainable development openly intersected. |
Многие делегации упомянули о том, что горнодобывающая промышленность - это та область, где наиболее явно проявляется взаимосвязь трех основных элементов устойчивого развития. |
Express satisfaction for what has been implemented of the Rabat Plan and call for its completion, specifically in the areas of energy, mining, tourism, transportation, finance and capital markets. |
Выражаем удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в осуществлении Рабатского плана, и призываем довести до завершения реализацию предусмотренных в нем мер, особенно в таких сферах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм, транспорт, финансы и рынки капитала. |
A new sample survey of pollution abatement costs and expenditures was done for the year 1999, covering the mining, manufacturing and electric utility sectors. |
В отношении 1999 года было проведено новое выборочное обследование затрат и расходов на борьбу с загрязнением, в ходе которого были охвачены такие сектора, как горнодобывающая промышленность, обрабатывающая промышленность и электроэнергетика общего пользования. долл. США, или 0,2% общего объема ВВП. |
Work against trafficking would continue and she would look into the possibility of carrying out the suggested study. Ms. Juma said that child labour in general was a serious problem in trades such as mining and fishing. |
Г-жа Юма говорит, что детский труд в общем является серьезной проблемой в таких отраслях, как горнодобывающая промышленность и рыболовство. |
Prior to 1995, the main natural resource contributing to the construction sector was mining and quarrying; now it consists of the volcano and its emissions. |
До 1995 года основной вклад в развитие сектора строительства вносили горнодобывающая промышленность и карьерные разработки; в настоящее время в этом секторе используются вулканические породы. |
In the case of sub-Saharan Africa, industrial investments have gone to capital-intensive industries such as mining and energy, to the detriment of the manufacturing sector, whose share of regional gross domestic product and labour force has been declining during the last few decades. |
Например, в регионе Африки к югу от Сахары промышленные инвестиции перетекли в такие капиталоемкие отрасли, как горнодобывающая промышленность и энергетика, в ущерб обрабатывающему сектору, доля которого в региональном валовом внутреннем продукте и численности рабочей силы в последние несколько десятилетий сокращалась. |
Through a partnership with the private sector in South Africa, industries, such as the mining, transport and hospitality sectors in particular, have established workplace programmes to deal with the HIV/AIDS pandemic. |
В рамках сотрудничества с южноафриканским частным сектором такие отрасли, как, в частности, горнодобывающая промышленность, транспортная сфера и туризм, для решения связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа проблем учредили программы создания рабочих мест для больных и зараженных. |
Reporting is not limited to heavy-impact sectors such as chemicals and mining, but is also found in most economic sectors, including food and beverages, communication and media, transport, and utilities. |
Отчетность не ограничивается отраслями, оказывающими существенное влияние, такими, как химическая и горнодобывающая промышленность, а распространяется на большинство экономических секторов, включая производство продовольствия и напитков, средства связи и массовой информации, транспорт и коммунальное хозяйство. |
Energy consumed by mining does not only come from fossil fuels; large volumes of freshwater are also required in almost every aspect of the operation, including for drilling, dust control and grinding ores. |
Помимо того что горнодобывающая промышленность потребляет много энергии в виде ископаемого топлива, почти все производственные операции, от бурения и борьбы с пылеобразованием до размельчения руды, требуют большого количества пресной воды. |
However, significant FDI has also been reported in manufacturing (e.g. electronics) and, more recently, in the primary sector (oil exploration and mining). |
Однако, по имеющимся данным, значителен объем ПИИ в обрабатывающей промышленности (например, в электронной отрасли) и в последнее время в добывающем секторе (разведка нефти и горнодобывающая промышленность). |
The concentration of growth in capital-intensive sectors, such as oil and mining, and the shift away from agriculture without absorption of the displaced labour have contributed to job losses, thus the worsening of living standards. |
Концентрация роста в капиталоемких секторах, таких, как добыча нефти и горнодобывающая промышленность, и перенос центра тяжести в хозяйственной деятельности в направлении от сельского хозяйства без задействования высвободившейся рабочей силы привели к сокращению занятости, что выразилось в снижении уровня жизни. |
In a reverse situation, however, employment activity like electricity, gas, water, financial services, mining, real estate and public administration, showed the lowest working population under causal, unpaid and self-employed workers with 0.00% each. |
Напротив, в таких видах деятельности, как электро- газо- и водоснабжение, финансовый сектор, горнодобывающая промышленность, торговля недвижимостью, госуправление, количество работников, принадлежавших к категориям временных, неоплачиваемых или работающих по самонайму, равнялось 0 процентам. |
Much of the accumulated pledged amount of FDI has targeted the oil, gas and power sectors, followed by manufacturing, mining and tourism. |
Из общего объема заявленных прямых иностранных инвестиций первое место по объему финансирования занимают нефте- и газодобывающий сектор и сектор электроэнергетики, за которыми следуют обрабатывающая промышленность и горнодобывающая промышленность и туризм. |
Liberia also hosted the International Women Colloquium in March of 2009 showcasing women in non-traditional sectors including in the security sector, construction, maintenance, mining, and women in business. |
Либерия также стала принимающей стороной состоявшегося в марте 2009 года Международного женского коллоквиума, на котором, среди прочего, речь шла о женщинах, работающих в нетрадиционных секторах, включая сектор безопасности, строительство, техническое обслуживание, горнодобывающая промышленность, а также о женщинах в сфере бизнеса. |
In the past five years Sierra Leone's economic performance had been relatively good, with growth exceeding 7 per cent. However, the economy of Sierra Leone was still too dependent on external resources and on primary industries, such as mining and agriculture. |
Вместе с тем, экономика Сьерра-Леоне по-прежнему слишком зависит от внешних ресурсов и отраслей сырьевой промышленности, таких как горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |