Английский - русский
Перевод слова Minimizing
Вариант перевода Минимизации

Примеры в контексте "Minimizing - Минимизации"

Примеры: Minimizing - Минимизации
The basic policy underlying the draft articles was to promote and enhance the security and stability of the legal relationships between States by minimizing the number of occasions on which the outbreak of armed conflict might have an effect on treaty relations. Основной принцип, лежащий в основе проектов статей, - это укрепление и повышение безопасности и стабильности правовых взаимоотношений между государствами путем минимизации числа случаев, когда возникновение вооруженного конфликта может иметь последствия для договорных отношений.
The overarching aim of the study is to seek recommendations on a process of rationalization that will maximize the available resources for relief and development programmes in the United Nations system while minimizing overhead and administrative costs. Главная цель исследования заключается в выработке рекомендаций в отношении процесса рационализации, которые обеспечили бы максимальное увеличение имеющихся ресурсов на нужды осуществляемых системой Организации Объединенных Наций программ чрезвычайной помощи и развития при минимизации накладных и административных расходов.
To be credible and efficient, sanctions needed to be designed carefully, with due regard to legal safeguards and to minimizing their adverse impact on third parties. Для того чтобы санкции были заслуживающими доверия и эффективными, их необходимо тщательно разрабатывать, уделяя должное внимание правовым гарантиям и минимизации негативных последствий применения санкций для третьих государств.
In addition, 30 million roubles were allocated in the current year for increased applications of potassium fertilizers, which is a very effective method of minimizing the effects of the radiation accident in agriculture. Кроме того, в текущем году выделено 30 млн. рублей на внесение повышенных доз калийных удобрений, что является весьма существенной мерой по минимизации последствий радиационных аварии в земледелии.
John Nelson was the officer who conceived the idea to form a specially trained and equipped unit in the LAPD, intended to respond to and manage critical situations involving shootings while minimizing police casualties. Полицейский Джон Нельсон был отцом идеи создания специально тренированного и оснащённого отряда в составе LAPD, с задачей реагирования и разрешения критических ситуаций со стрельбой при минимизации потерь со стороны полиции.
By aligning together each nucleotide sequence, represented as differently coloured blocks, players attempt to create the highest point value score for each set of sequences by matching as many colours as possible and minimizing gaps. Согласуя друг с другом нуклеотидные последовательности, представленные в виде разноцветных блоков, игроки пытаются получить наивысшие баллы для каждого набора последовательностей путём сопоставления наибольшего возможного количества цветов и минимизации недостатков.
He worked to improve public health and studied other illnesses which had spread throughout the region, with an emphasis on prevention and minimizing contagious spreading of diseases. Одновременно Г. Яффе работал над созданием и улучшением системы общественного здравоохранения и изучал другие болезни, распространенные в регионе, уделяя главное внимание профилактике и минимизации распространения инфекционных заболеваний.
With appropriately defined network functions, various learning tasks can be performed by minimizing a cost function over the network function (weights). При должном определении функции сети различные задачи обучения могут быть решены путём минимизации функции цены над функцией сети (весам).
In any event, it appears to me that an early contact between the distressed and the host country Missions would be important and conducive to a possible minimizing of the undesirable effects of the potentially, or already emerging, negative situations. В любом случае, мне представляется, что оперативное обращение представительств, находящихся в бедственном финансовом положении, к представительству страны пребывания имело бы важное значение и способствовало бы возможной минимизации нежелательных последствий потенциальных или уже складывающихся негативных ситуаций.
Traditional technologies have assured sustainable crop production through minimizing soil erosion by water and wind and improving productivity through appropriate practices that were consistent with biophysical features such as the slope, microclimate, and soil characteristics. Использование традиционных технологий позволило обеспечить устойчивое производство продукции растениеводства посредством минимизации водной и ветровой эрозии почвы и повышения производительности за счет осуществления надлежащей практики, согласующейся с такими биофизическими особенностями, как уклон местности, микроклимат и характеристики почвы.
UNHCR also supports the various proposals on minimizing collateral damage of sanctions (paras. 39 and 41-42), subject to the limitations of its mandate. УВКБ поддерживает также различные предложения по минимизации побочного ущерба от санкций (пункты 39 и 41-42) в пределах ограничений, устанавливаемых в этом отношении его мандатом.
Measures to reduce dust generation during mining and stockpiling, including minimizing the size of stockpiles; меры по уменьшению объема образующейся пыли в ходе добычи и складирования руды, включая меры по минимизации количества складируемой руды;
Fuels transmission and distribution: by minimizing costs, reduction of losses, development of the market for energy carriers (oil, gas, coal, wood) транспортировка и распределение топлива: посредством минимизации издержек, сокращения потерь, развития рынка энергоносителей (нефть, газ, уголь, древесина);
End-use of fuels and energy: by minimizing costs, diminishing losses, providing consumers with an opportunity to choose among several options and improved end-use efficiency. конечное использование топлива и энергии: путем минимизации издержек, сокращения потерь, предоставления потребителям возможности делать выбор между несколькими вариантами и повышение эффективности конечного использования;
Belarus, where nearly 2 million people still reside in contaminated areas, which make up 23 per cent of the country's territory, continues to undertake considerable efforts aimed at minimizing the consequences of the Chernobyl catastrophe. Беларусь, где на 23 процента загрязненной территории проживает почти 2 миллиона человек, продолжает прилагать значительные усилия для минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
In that connection, various meetings for African officials had produced important recommendations for minimizing the difficulties faced by the agriculture and water sector, which was the prime food source for the peoples of the region. В этом контексте в рамках различных встреч африканских должностных лиц были выработаны имеющие большое значение рекомендации по минимизации проблем, с которыми сталкивается сельское хозяйство и сектор водоснабжения, являющиеся основными источниками продуктов питания для населения региона.
Developments have taken place mainly within the framework of two programmes: the establishment of financial facilities for the consolidation of multi-storey houses that are at risk in the event of an earthquake; and the programme for building rehabilitation with particular emphasis on minimizing thermal energy loss. Изменения произошли главным образом в рамках следующих двух программ: создание финансовых механизмов для укрепления многоэтажных зданий, которые подвержены опасности в случае землетрясения; и программа реконструкции зданий с уделением особого внимания вопросу о минимизации потерь тепловой энергии.
It is, therefore, important to consider the whole N-cycle in devising effective strategies for minimizing both water and atmospheric pollution, optimizing N use for crop production and taking into account the effects of ammonia abatement on other N losses. Поэтому при разработке эффективных стратегий минимизации загрязнения водных ресурсов и атмосферы, оптимизации использования N в растениеводстве и учета воздействия мер по ограничению выбросов аммиака на другие механизмы потери N необходимо принимать во внимание весь азотный цикл.
In that context, Malaysia views any such multilateral approach as a means of minimizing the investment costs required for any country to embark on nuclear power generation to help meet its future energy demand, while also guaranteeing supplies. В этом контексте Малайзия рассматривает любой подобный многосторонний подход как средство минимизации инвестиционных затрат, необходимых какой-либо отдельной стране, чтобы начать производство атомной энергии для удовлетворения своих будущих энергетических нужд, а также как способ гарантировать поставки.
We also have to improve the legislative basis for minimizing the consequences of the Chernobyl disaster, so as to ensure targeted financial support by the Government and the establishment of favourable economic conditions for the development of the affected areas. Необходимо совершенствование законодательной базы по минимизации последствий Чернобыльской катастрофы с целью обеспечения адресного поступления выделяемых государством финансовых средств, создания льготных экономических условий для развития пострадавших регионов.
The developing countries should be allowed to pursue globalization at their own pace so as to enable them to develop social and institutional structures to fully benefit from the process while minimizing its negative impact. Развивающимся странам следует разрешить участвовать в процессе глобализации своими темпами, с тем чтобы дать им возможность создать социальные институциональные структуры, которые позволили бы им в полной мере извлекать блага из этого процесса при минимизации его негативного воздействия.
The IFC Performance Standards identify areas of risk in environmental and social development, with specific requirements on avoiding, mitigating, minimizing or compensating for adverse impacts in areas such as labour, use of security forces, indigenous peoples and cultural property. В Стандартах деятельности МФК выделяются зоны риска в области экологического и социального развития и предусматриваются конкретные требования, касающиеся недопущения, смягчения, минимизации или компенсации негативных последствий в таких областях, как трудовые отношения, использование сил безопасности, коренные народы и культурное наследие.
In the first instance, the expert group considered possible measures that could be taken prior to or shortly after the imposition of sanctions with a view to enhancing their political impact and minimizing their collateral damage, particularly the secondary adverse effects on third States. Вначале группа экспертов рассмотрела возможные меры, которые могли бы приниматься до или сразу же после введения санкций в целях усиления их политического воздействия и минимизации побочного ущерба от них, особенно вторичных негативных последствий для третьих государств.
Its ultimate goal is to formulate recommendations aimed at minimizing the sources of social tension and devising the components and strategy of a large-scale programme on local sustainable development incorporating the demands and needs of the indigenous communities. Ее конечная цель состоит в выработке рекомендаций по минимизации источников социальной напряженности и разработке компонентов и стратегии крупномасштабной программы устойчивого местного развития, учитывающей потребности и нужды общин коренного населения.
Optimized use of bandwidth and preservation of data by minimizing malicious code; improved operations for the Department's information systems by ensuring that communications links are not congested Оптимизация использования полосы пропускания и сохранение данных путем минимизации вредных кодов; повышение качества работы информационных систем Департамента путем недопущения перегрузки каналов связи